"en el anterior informe del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التقرير السابق للأمين
        
    Según se informó en el anterior informe del Secretario General, los colonos israelíes siguen sin ser llamados a rendir cuentas de sus actos. UN 22 - وعلى النحو الوارد في التقرير السابق للأمين العام، فإن انعدام مساءلة المستوطنين الإسرائيليين لا يزال مستمرا.
    Habida cuenta de que no se preveía que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville se prolongara más allá del fin de 2004, los recursos solicitados en el anterior informe del Secretario General estaban destinados únicamente a las actividades de liquidación. UN 23 - بما أنه لم يكن من المتوقع تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل إلى ما بعد نهاية عام 2004، فقد اقتصرت الموارد المطلوبة في التقرير السابق للأمين العام على تغطية أنشطة التصفية فقط.
    VI. Evolución futura A continuación figura información actualizada sobre algunas cuestiones señaladas en el anterior informe del Secretario General sobre las actividades del Ombudsman (A/63/283) en el apartado sobre la evolución futura. UN 108 - فيما يلي معلومات مستكملة عن بعض المسائل التي حددت في التقرير السابق للأمين العام عن أنشطة أمين المظالم (A/63/283) في إطار الفرع المتعلق بالتوجهات المستقبلية.
    Como se señaló en el anterior informe del Secretario General (A/65/351), en el contrato de construcción se preveía la posibilidad de construir una planta más en caso de obtener financiación adicional. UN 13 - وفقا لما ذكر في التقرير السابق للأمين العام (A/65/351)، تضمَّن عقد التشييد بنودا تقضي بتشييد طابق إضافي إن أمكن الحصول على موارد تمويل إضافية.
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el anterior informe del Secretario General (A/58/531). UN يتضمن هذا التقرير آخر ما استجد على المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة والواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/58/531).
    Cabe recordar también que, dado que no se esperaba que el mandato de la UNOMB se prorrogara más allá de fines de 2004, en el anterior informe del Secretario General (A/59/534/Add.1) se solicitaron recursos sólo para las actividades de liquidación. Desde entonces, se ha prorrogado el mandato de la UNOMB por seis meses, hasta el 30 de junio de 2005. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الموارد المطلوبة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل في التقرير السابق للأمين العام (A/59/534/Add.1) تقتصر فقط على أنشطة التصفية إذ لم يكن من المتوقع تمديد ولايتها إلى ما بعد نهاية عام 2004.وقد تم منذ ذلك الحين تمديد ولايـة البعثة لمدة ستة أشهر حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Los datos correspondientes a ese bienio se presentaron a la Asamblea General en el anterior informe del Secretario General sobre la cuestión (A/59/222). UN وقد قدّمت البيانات المتعلقة بفترة السنتين تلك إلى الجمعية العامة في التقرير السابق للأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/59/222).
    Tras los retrasos que ha sufrido este proyecto, como se indicaba en el anterior informe del Secretario General, la División de Adquisiciones de la Sede publicó una solicitud de ofertas para la construcción el 20 de mayo de 2008. UN 9 - عقب التأخيرات التي ووجهت في هذا المشروع، على نحو ما أشير إلى ذلك في التقرير السابق للأمين العام (A/63/303)، أصدرت شعبة المشتريات في المقر عطاءات التشييد في 20 أيار/مايو 2008.
    Como se señala en el anterior informe del Secretario General a la Asamblea General (A/63/519), los asentamientos son un obstáculo para la creación del futuro Estado palestino. UN 12 - كما أشير في التقرير السابق للأمين العام إلى الجمعية العامة (A/63/519)، تمثل المستوطنات عقبة أمام إنشاء دولة فلسطينية في المستقبل.
    Por lo demás, los procedimientos apenas se diferencian de los expuestos en el anterior informe del Secretario General (véase A/64/267, párrs. 31 y 32). UN وفيما عدا ذلك، تظل الإجراءات دونما تغيير إلى حد كبير كما وردت في التقرير السابق للأمين العام (انظر A/64/267، الفقرتان 31 و 32).
    35. La composición del Tribunal Contencioso-Administrativo siguió siendo la misma que se indicó en el anterior informe del Secretario General sobre la administración de justicia (A/67/265 y Corr.1, párr. 20). UN 35 - ظل تكوين محكمة المنازعات هو نفس التكوين الذي ورد في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/67/265 و Corr.1، الفقرة 20).
    52. La composición del Tribunal de Apelaciones siguió siendo la misma que se indicó en el anterior informe del Secretario General (A/67/265 y Corr.1, párr. 44). UN 52 - ظل تكوين محكمة الاستئناف هو نفس التكوين الذي ورد في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/67/265 و Corr.1، الفقرة 44).
    Esa solicitud se sumó al pedido de información de la Asamblea General, contenido en el párrafo 34 de su resolución 66/237, y a la información suministrada en el anterior informe del Secretario General sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas. UN وجاء هذا الطلب عطفا على طلب الجمعية العامة الحصول على معلومات الوارد في الفقرة 34 من قرارها 66/237، والإبلاغ عن هذه المسألة في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة().
    Al mismo tiempo, y como se indica en el anterior informe del Secretario General (A/67/723), la cooperación entre misiones es generalmente una medida provisional a corto plazo que no debe utilizarse para hacer frente a las deficiencias y necesidades a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، وكما هو مبين في التقرير السابق للأمين العام (A/67/723) فإن التعاون بين البعثات، هو بوجه عام تدبير لسد الفجوات قصير المدى، ينبغي ألا يستخدم في معالجة الثغرات والاحتياجات الطويلة الأجل.
    Como se destaca en el anterior informe del Secretario General (A/67/723), el establecimiento de parámetros para las actividades de capacitación externas requerirá un análisis amplio de las necesidades de capacitación de las operaciones de mantenimiento de la paz que no pueden satisfacerse mediante la capacitación interna. UN ١٣١ - وكما ذُكر في التقرير السابق للأمين العام (A/67/723)، يتطلب وضع معايير مرجعية لأنشطة التدريب الخارجي استعراضا دقيقا لاحتياجات التدريب لدى عمليات حفظ السلام التي لا يمكن تلبيتها بالتدريب الداخلي.
    Fue lamentable que en el reciente informe del Secretario General sobre la operación de las Naciones Unidas en Chipre (S/2009/609) no se hiciera mención de dichas violaciones cometidas por Turquía, pues sí se había hecho mención de ellas en el anterior informe del Secretario General sobre la operación de las Naciones Unidas en Chipre (S/2009/248). UN ومن المؤسف أن التقرير الأخير للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص (S/2009/609)، لم يتضمن إشارة إلى الانتهاكات المذكورة أعلاه من قبل تركيا، سيما وأن هذه الانتهاكات ورد ذكرها في التقرير السابق للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص (S/2009/248).
    El presente informe proporciona información actualizada sobre las actividades realizadas en apoyo del fortalecimiento de las colaboraciones entre los sectores público y privado en los dos primeros países piloto señalados en el anterior informe del Secretario General sobre la Alianza de las Naciones Unidas entre el sector público y el sector privado para el desarrollo rural CE/2007/61. UN 5 - ويتضمن هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة المبذولة دعما لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدين الرائدين الأولين على النحو المبين في التقرير السابق للأمين العام عن تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية().
    Como se indicó en el anterior informe del Secretario General (A/65/351), la política de estacionamiento se ha ultimado, pero en diciembre de 2008 hubo que suspender su aplicación debido a que surgieron problemas de seguridad que obligaron a cerrar la zona de aparcamiento situada bajo el edificio del centro de conferencias. UN 23 - وفقا لما ذُكر في التقرير السابق للأمين العام (A/65/351)، فقد وُضعت سياسة مواقف السيارات في صيغتها النهائية ولكن تنفيذها توقف بسبب هواجس أمنية طارئة تطلبت إغلاق موقف السيارات الواقع أسفل مبنى مركز المؤتمرات في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En él se exponen de forma detallada el plan de ejecución y el análisis de los costos para la etapa de renovación del plan estratégico de conservación del patrimonio del Palacio de las Naciones sobre la base de la opción de ejecución de mediano plazo expuesta en el anterior informe del Secretario General (A/66/279). UN ويعرض التقرير خطة التنفيذ المفصلة والتحليل المفصل للتكاليف لمرحلة التجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في قصر الأمم على أساس خيار التنفيذ في الأجل المتوسط المحدد في التقرير السابق للأمين العام (A/66/279).
    en el anterior informe del Secretario General sobre la administración de justicia se hizo mención de los efectos considerables de los funcionarios que se representan en causa propia dentro del sistema de administración de justicia interna en lo que respecta a costos ocultos, demoras y menores probabilidades de arreglo de litigios. UN ٢٧ - وقد حُدد في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل() ما يتركه الموظفون الذين يمثلون أنفسهم من تأثير كبير في نظام العدالة الداخلي من حيث التكاليف غير الظاهرة، والتأخير، وتضاؤل احتمال تسوية المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus