"en el apoyo a los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دعم البرامج
        
    • في إطار دعم البرامج
        
    • تحت بند دعم البرنامج
        
    • في دعم برامج
        
    • بها في اطار دعم البرنامج
        
    • الى دعم البرامج
        
    • على تكاليف دعم البرامج
        
    • في إطار الدعم البرنامجي
        
    • إلى دعم البرامج
        
    El Líbano hace suya la propuesta de Francia que permitiría a la Organización de Aviación Civil Internacional participar en el apoyo a los programas de desarrollo en los países menos adelantados. UN ويؤيد لبنان الاقتراح الفرنسي الداعي إلى مشاركة منظمة الطيران المدني الدولي في دعم البرامج الإنمائية في البلدان الفقيرة.
    Las deliberaciones y las exposiciones se centraron en las prioridades de Gambia en el campo de la población y el papel de las organizaciones internacionales en el apoyo a los programas nacionales. UN وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية.
    Reconociendo el papel de todos los miembros de la ONUDI en el apoyo a los programas destinados a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la función de la Secretaría en la ejecución de esos programas, UN وإذ يدرك دور كل أعضاء اليونيدو في دعم البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودور الأمانة في تنفيذ تلك البرامج،
    1 D-2, 1 P-5, 1 P-2 en el apoyo a los programas UN 1 مد-2، 1 ف-5، 1 ف-2 في إطار دعم البرامج
    En la información adicional proporcionada para el bienio 2004-2005, la Comisión Consultiva observa gastos importantes para servicios de consultores en el apoyo a los programas (64.550 dólares), que son más elevados que la suma gastada en ningún subprograma en particular durante el mismo período. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من هذه المعلومات الإضافية المقدمة عن فترة السنتين 2004-2005، كبر حجم النفقات المدرجة تحت بند دعم البرنامج (550 64 دولارا)، وهو ما يزيد عن المبلغ المنفق تحت أي من البرامج الفرعية خلال نفس الفترة.
    Una evaluación independiente del proyecto PAPCHILD en 1993 confirmó los efectos benéficos del proyecto en el apoyo a los programas de población de los países. UN وأكد تقييم مستقل للمشروع العربي لنماء الطفل أجري في عام ١٩٩٣ اﻵثار المفيدة للمشروع في دعم برامج السكان القطرية.
    17.80 Las actividades incluidas en el apoyo a los programas comprenden servicios de información y administración y servicios comunes. UN ١٧ - ٨٠ تشمل اﻷنشطة المضطلع بها في اطار دعم البرنامج خدمات المعلومات والشؤون الادارية والخدمات المشتركة.
    Para 1998-1999 se propone que se mantengan esos recursos y se redistribuyan en el apoyo a los programas, desde donde se administrarán centralizadamente. UN وفيما يتعلق بالفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، يُقترح اﻹبقاء على هذه الموارد ونقلها الى دعم البرامج حيث ستجري إدارتها مركزيا منه.
    PRESUPUESTO DE APOYO 118. La parte III del Presupuesto por Programas Anual para 2002 está centrada en el apoyo a los programas y los gastos de Gestión y Administración para todos los puestos y actividades conexas tanto en la sede como sobre el terreno. UN 118- يركز الجزء الثالث من الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2002 على تكاليف دعم البرامج وتكاليف التنظيم والإدارة لجميع الوظائف والأنشطة ذات الصلة في كل من المقر والميدان.
    Dada la función crucial que desempeña la TIC en el apoyo a los programas operacionales y sustantivos de la Organización, el puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información se ha creado con la categoría de Subsecretario General y rendirá cuentas al Secretario General Adjunto. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تلعبه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم البرامج التشغيلية والفنية للمنظمة، أنشئت وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد يخضع مباشرة لنائب الأمين العام.
    Entre tanto, algunas fundaciones privadas, entre ellas la Fundación Ford, la Fundación Bill y Melinda Gates, la fundación William y Flora Hewlitt y la Fundación pro Naciones Unidas, están desempeñando un papel cada vez más importante en el apoyo a los programas encaminados a promover la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN وفي الوقت ذاته، فإن مؤسسات خاصة، منها مؤسسة فورد، ومؤسسة بيل وميلندا غيتس، ومؤسسة وليام وفلورا هيوليت، ومؤسسة الأمم المتحدة، تؤدي دورا متزايد الأهمية في دعم البرامج لتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Reconociendo el papel de todos los miembros de la ONUDI en el apoyo a los programas destinados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y la función de la Secretaría en la ejecución de esos programas, UN " وإذ يدرك دور كل أعضاء اليونيدو في دعم البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودور الأمانة في تنفيذ تلك البرامج،
    Reconociendo el papel de todos los miembros de la ONUDI en el apoyo a los programas destinados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y la función de la Secretaría en la ejecución de esos programas, UN " وإذ يدرك دور العضوية الكاملة لليوندو في دعم البرامج من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودور الأمانة في تنفيذ هذه البرامج،
    6. Alienta asimismo la cooperación entre los órganos estatales, las organizaciones internacionales y la sociedad civil en el apoyo a los programas y proyectos de lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y de recogida de dichas armas; UN 6 - تشجع أيضا التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛
    c) Una disminución neta (78.000 dólares) en el apoyo a los programas para gastos no relacionados con puestos derivados de la disminución de varios objetos de gasto. UN (ج) انخفاضا صافيا (000 78 دولار) في إطار دعم البرامج للبنود من غير الوظائف ناجما عن تقليص الاحتياجات في إطار مختلف أغراض الإنفاق.
    c) El aumento neto de 15.000 dólares en el apoyo a los programas se debe principalmente al aumento de los recursos necesarios no relacionados con puestos en concepto de servicios por contrata para servicios comunes de apoyo, ante la redistribución que se propone de más puestos a Nueva York de Viena y Nairobi. UN (ج) والزيادة الصافية البالغة 000 15 دولار في إطار دعم البرامج تتصل بمعظمها بارتفاع الاحتياجات من الموارد غير المتعلقة بالوظائف ضمن الخدمات التعاقدية الخاصة بخدمات الدعم المشتركة التي تقدم من أجل دعم العدد الإضافي من الوظائف المقترح نقلها من فيينا ونيروبي إلى نيويورك.
    Para el bienio 2006-2007 las necesidades de consultores en el apoyo a los programas aumentan todavía más, a 82.000 dólares (antes del ajuste). UN وفي فترة السنتين 2006-2007، يرتفع الاحتياج للاستشاريين المدرج تحت بند دعم البرنامج بدرجة أكبر ليصل إلى 000 82 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف).
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), los organismos, los fondos, los departamentos y los programas desempeñan una función clave en el apoyo a los programas de desarme, desmovilización y reintegración en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والوكالات، والصناديق والإدارات والبرامج بدور رئيسي في دعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار عمليات حفظ السلام.
    17.80 Las actividades incluidas en el apoyo a los programas comprenden servicios de información y administración y servicios comunes. UN ١٧ - ٨٠ تشمل اﻷنشطة المضطلع بها في اطار دعم البرنامج خدمات المعلومات والشؤون الادارية والخدمات المشتركة.
    Para 1998-1999 se propone que se mantengan esos recursos y se redistribuyan en el apoyo a los programas, desde donde se administrarán centralizadamente. UN وفيما يتعلق بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، يُقترح اﻹبقاء على هذه الموارد ونقلها الى دعم البرامج حيث ستجري إدارتها مركزيا منه.
    40. Esta parte del Presupuesto del Programa Anual para 2003 se centra en el apoyo a los programas y en los gastos de gestión y administración para todos los puestos y actividades conexas, tanto en la sede como en las oficinas exteriores. UN 40- يركز هذا الجزء من الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2003 على تكاليف دعم البرامج وتكاليف التنظيم والإدارة لجميع الوظائف والأنشطة ذات الصلة في كل من المقر والميدان.
    Las estimaciones generales de los gastos de funcionamiento se han reducido 1,0 millones de dólares en el apoyo a los programas frente al bienio 2002-2003. UN وقد خُفضت التقديرات الشاملة المتعلقة بمصروفات التشغيل في إطار الدعم البرنامجي بمقدار 1 مليون دولار بالقياس إلى الفترة 2002-2003.
    En el año en curso, el tercer componente experimentará una reducción de importancia, ya que se hará hincapié en el apoyo a los programas y no en el apoyo logístico directo. UN وخلال هذه السنة، سيخضع العنصر الثالث لتخفيض هام في ملاكه إذ أنه سينقل مجال تركيزه من الدعم السوقي المباشر إلى دعم البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus