"en el apoyo presupuestario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دعم الميزانيات
        
    • في دعم الميزانية
        
    • في الدعم المباشر للميزانية
        
    El Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación de ONU-Mujeres en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    En 2008, la oficina del PNUD en el país recibió una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de participación en el apoyo presupuestario sectorial. UN وفي عام 2008، تلقى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي طلبا من حكومة بوركينا فاسو للمشاركة في دعم الميزانيات القطاعية.
    ¿Cabe decir que la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y en los fondos mancomunados ha dado lugar a un cambio en la armonización y adecuación a nivel de países? UN هل أحدثت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة اختلافا في التنسيق والاتساق على المستوى القطري؟
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial/fondos mancomunados y evaluación de la eficacia del período experimental UN رابعا - تنفيذ مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية/الأموال المجمعة وقياس فاعلية الفترة التجريبية
    El PNUD no participará en el apoyo presupuestario general, que es una transferencia general al presupuesto nacional, puesto que su función de valor añadido no consiste en ello. UN 12 - لن يشارك البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية العامة الذي يعد تحويلاً عاماً إلى الميزانية الوطنية، حيث أن تلك المشاركة ليست دورا من أدواره المتعلقة بتحقيق قيمة مضافة.
    La razón de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados obedece a las crecientes peticiones de los países en relación con el desarrollo de la capacidad y la inclusión del PNUD en los esfuerzos hacia la armonización y la adecuación. UN والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للمطالب القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق.
    Con la opción de participar en el apoyo presupuestario sectorial o en un fondo mancomunado, el PNUD puede adaptarse a las modalidades de asistencia preferidas del país en que se ejecutan programas. UN وبإتاحة خيار المشاركة في دعم الميزانيات القطاعية أو صندوق مجمّع، يصبح في مقدور البرنامج الإنمائي أن يتواءم مع أشكال المعونة المفضلة للبلد المستفيد من البرامج.
    Párrafo 7.6: El Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación del UNFPA en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN البند 7-6: يحدد المدير التنفيذي السياسات والإجراءات الخاصة بمشاركة الصندوق في دعم الميزانيات القطاعية وفي الأموال المجمعة.
    El Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación de ONU-Mujeres en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN يضع وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    Pese a descartar el apoyo presupuestario general, los informes sugerían que el PNUD considerara la implicación en el apoyo presupuestario sectorial y la financiación común. UN 14 - وفي حين استُبعد دعم الميزانية العامة، فقد اقترح التقريران أن ينظر البرنامج الإنمائي في المشاركة في دعم الميزانيات القطاعية والتمويل المجمّع.
    La razón de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados obedecía a las crecientes peticiones de los países en relación con el desarrollo de la capacidad y la inclusión del PNUD en los esfuerzos hacia la armonización y la adecuación. UN والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للطلبات القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق.
    ¿Ha contribuido la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y en los fondos mancomunados a que se haga mayor uso de los sistemas nacionales, y a fortalecer las capacidades de los sistemas nacionales pertinentes, por ejemplo, adquisiciones, gestión de las finanzas públicas y auditoría? UN هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة في زيادة استخدام النظم القطرية وعززت قدرات النظم القطرية ذات الصلة، على سبيل المثال، في مجالات الشراء والإدارة المالية العامة ومراجعة الحسابات؟
    En lo referente a la armonización y la adecuación, la participación en el apoyo presupuestario sectorial y la financiación común ha contribuido a reducir la carga administrativa de los interesados implicados a nivel local, sobre todo para los homólogos del gobierno. UN 29 - وفيما يتعلق بالتنسيق والاتساق، ساعدت المشاركة في دعم الميزانيات القطاعية والتمويل المجمع على تخفيض العبء الإداري لأصحاب المصلحة المعنيين على المستوى المحلي، لا سيما للنظراء الحكوميين.
    19. El documento DP/2008/36 señala las limitaciones, criterios y disposiciones en relación con la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN 19 - تحدد الوثيقة DP/2008/36 القيود والمعايير والأحكام المتعلقة بمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع.
    Indicadores: Las funciones del PNUD que se especifican en el memorando de entendimiento son respetadas por todas las partes; la oficina del PNUD en el país cuenta con la capacidad necesaria para la labor de supervisión y vigilancia de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial o los fondos mancomunados en ese sector. UN المؤشرات: إن أدوار البرنامج الإنمائي حسبما وردت تفصيلاً في مذكرة التفاهم، مُلتزم بها من جانب جميع الأطراف؛ ولدى المكتب القطري التابع للبرنامج الإنمائي القدرة على رصد مشاركة البرنامج في دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة في هذا القطاع والإشراف عليها.
    b) El Administrador establecerá las políticas y los procedimientos para la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados. UN (ب) يضع مدير البرنامج سياسات وإجراءات لمشاركة البرنامج في دعم الميزانية المباشر وفي الأموال المجمعة.
    :: Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados (decisión 2008/24) UN :: استعراض اشتراك البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية المباشر والصناديق المجمعة (المقرر 2008/24)
    En 2009 se aprobó una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de que el PNUD participara en el apoyo presupuestario sectorial a dos proyectos sobre el VIH/SIDA y la promoción de los derechos humanos. UN 71 - وفي عام 2009، وُوفق على طلب من حكومة بوركينا فاسو بأن يشارك البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية لمشروعين ينفذان في مجالي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, es importante tener en cuenta que la AOD sigue siendo primordial para las economías en desarrollo debido al papel esencial que desempeña en el apoyo presupuestario al suministro de bienes públicos, como carreteras, abastecimiento de agua, educación y atención sanitaria. UN ولذا فمن المهم أن نأخذ في الاعتبار أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت هامة للاقتصادات النامية بسبب الدور الحاسم الذي تضطلع به في دعم الميزانية وتوفير المنافع العامة، مثل الطرق، والإمداد بالمياه، والتعليم والرعاية الصحية.
    100. En 2009 se aprobó una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de participación del PNUD en el apoyo presupuestario por sectores para dos proyectos relativos al VIH/SIDA y la promoción de los derechos humanos. UN 100 - وتمت في عام 2009 الموافقة على طلب من حكومة بوركينا فاسو لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية لصالح مشروعين عن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والترويج لحقوق الإنسان.
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus