"en el arreglo de las controversias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تسوية المنازعات
        
    • في تسوية النزاعات
        
    Reconocemos el papel fundamental que desempeña el Tribunal en el arreglo de las controversias relativas a la interpretación y aplicación de la Convención. UN ونحن نقر بالدور الأساسي الذي تقوم به تلك المحكمة في تسوية المنازعات ذات الصلة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    El Artículo 36 de la Carta enuncia el papel de la Corte en el arreglo de las controversias. UN إن المادة 36 من الميثاق تنص على دور المحكمة في تسوية المنازعات.
    Quisiera referirme al tema del periodo de sesiones, a saber, el papel de la mediación en el arreglo de las controversias. UN أود أن أتطرق إلى موضوع الدورة الرئيسي: دور الوساطة في تسوية المنازعات.
    En el párrafo 3 del Artículo 36 de la Carta se expone claramente la función de la Corte en el arreglo de las controversias. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 36 من الميثاق بوضوح على دور المحكمة في تسوية النزاعات.
    Creo que el surgimiento de Sudán del Sur es una buena manifestación de la importancia de la mediación y la negociación en el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Por consiguiente, se espera que el Consejo asuma el liderazgo en el arreglo de las controversias a través de la mediación. UN وتبعا لذلك، يتوقع من المجلس أن يؤدي الدور الرائد في تسوية المنازعات عن طريق الوساطة.
    La Corte Internacional de Justicia ha realizado una labor histórica en el arreglo de las controversias entre los Estados. Me enorgullece que el Reino Unido siempre se haya contado entre los Estados que aceptan su jurisdicción vinculante. UN لقد اضطلعــت المحكمة الدولية بعمل هائل في تسوية المنازعات بين الدول، وأنا فخور بأن المملكة المتحدة كانت دوما من بين الدول التي تقبل أحكامها الملزمة.
    El Tribunal desempeñará una función importante en el arreglo de las controversias por medios pacíficos de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas y con la Parte XV de la Convención. UN وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    El final de la guerra fría ha dado lugar a una nueva situación política internacional, que exige reforzar el mandato y las competencias de la Corte Internacional de Justicia para que pueda trabajar fructíferamente en el arreglo de las controversias que se le sometan. UN فنهاية الحرب الباردة أحلت حالة سياسية دولية جديدة تتطلب تعزيز محكمة العدل الدولية لتمكينها من اﻹضطلاع بدور فعال في تسوية المنازعات المعروضة عليها.
    Reafirmando el importante papel desempeñado por los mecanismos judiciales, en particular la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, en el arreglo de las controversias entre los Estados, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات العدالة، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    Reafirmando el importante papel desempeñado por los mecanismos judiciales, en particular la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, en el arreglo de las controversias entre los Estados, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات القضاء، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    Al mismo tiempo, en el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas se hace referencia al papel inicial que corresponda a las organizaciones regionales en el arreglo de las controversias de carácter local, y que el Consejo de Seguridad debería alentar antes de que se le sometan esas controversias. UN وفي الوقت نفسه، فإن المادة 52 من ميثاق الأمم المتحدة تشير إلى الدور القديم الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في تسوية المنازعات المحلية، والذي ينبغي لمجلس الأمن أن يشجعه قبل إحالتها إليه.
    También reafirmaron las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas sobre el papel de los acuerdos regionales en el arreglo de las controversias de carácter local y recordaron los resultados de sus reuniones consultivas anteriores. UN وأعادوا التأكيد أيضا على أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة بشأن دور الترتيبات الإقليمية في تسوية المنازعات المحلية، وأشاروا إلى نتائج اجتماعاتهم التشاورية السابقة.
    Reafirmando el importante papel desempeñado por los mecanismos judiciales, en particular la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, en el arreglo de las controversias entre los Estados, UN " وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات العدالة، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    Tomamos nota de la aceptación por 65 Estados de la jurisdicción obligatoria de la Corte, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto, y de que aproximadamente 300 tratados bilaterales o multilaterales estipulan la jurisdicción de la Corte en el arreglo de las controversias que surjan de la aplicación o interpretación de esos tratados. UN وننوه بقبول 65 دولة اختصاص المحكمة الإلزامي وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي، وبأن نحو 300 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف تنص على اختصاص المحكمة في تسوية المنازعات التي تنشأ عن تطبيق كل معاهدة من تلك المعاهدات أو تفسيرها.
    También habrá que recalcar más la necesidad de acciones regionales en el arreglo de las controversias y en el mantenimiento de la paz mientras intentamos mantener la integridad de la Organización. UN وستكون هناك حاجة أيضا الى زيادة التأكيد على الدعوة الى العمل اﻹقليمي في تسوية النزاعات وحفظ السلام، ونحن نسعى الى صيانة سلامة منظمتنا.
    Más de 300 tratados bilaterales y multilaterales estipulan que la Corte tenga jurisdicción en el arreglo de las controversias derivadas de su aplicación o interpretación. UN فأكثر من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على منح الاختصاص للمحكمة في تسوية النزاعات الناجمة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Mi delegación le atribuye una gran importancia a la Corte Internacional de Justicia porque desempeña un papel muy importante en el arreglo de las controversias internacionales y en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, mediante sus fallos y opiniones consultivas. La Corte también complementa el trabajo de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y las negociaciones bilaterales entre los Estados. UN يعلق وفدي أهمية كبرى على محكمة العدل الدولية، لما لها من دور بالغ اﻷهميـة تضطلـع به في تسوية النزاعات الدولية وصون السلم واﻷمن الدوليين، من خلال ما تصدره من أحكام وفتاوى قانونية، والواقع أن المحكمة تكمل عمل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمفاوضات الثنائية بين الدول.
    El tema de este debate general es " El papel de la mediación en el arreglo de las controversias por medios pacíficos " . UN إن موضوع هذه المناقشة العامة هو " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " .
    A ese respecto, Egipto felicita al Presidente por haber elegido " El papel de la mediación en el arreglo de las controversias por medios pacíficos " como tema del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, lo que confirma el papel de la Asamblea en las esferas de la paz y la seguridad internacionales, con inclusión de la mediación como herramienta fundamental para la prevención y solución de los conflictos. UN وفي هذا السياق، تثني مصر على الرئيس لاختياره " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " كموضوع للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، مما يؤكد دور الجمعية في مجالي السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الوساطة كأداة حيوية الأهمية لمنع نشوب النزاعات وتسويتها.
    En vista del tema del actual período de sesiones, " El papel de la mediación en el arreglo de las controversias por medios pacíficos " , es más importante que nunca que esta Asamblea se fortalezca, de manera que pueda robustecer también su función fundamental de asegurar que al arreglo de las controversias por medios pacíficos se le dé la primacía que tanto merece. UN وإذ ننظر في موضوع دورتنا الحالية، " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " ، تبرز أكثر من ذي قبل أهمية تعزيز الجمعية العامة، بحيث يمكنها تنشيط دورها الحيوي في ضمان التسوية السلمية للنزاعات وإيلائها الأهمية التي تستحقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus