"en el arreglo pacífico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تسوية
        
    • في التسوية السلمية
        
    • إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية
        
    • أثناء تسوية
        
    • في مجال التسوية السلمية
        
    Sumadas, las dos instituciones tienen más de 90 años de experiencia acumulada en el arreglo pacífico de controversias internacionales. UN ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما.
    El Consejo celebró dos debates temáticos: sobre la lucha contra el terrorismo y sobre la función del Consejo de Seguridad en el arreglo pacífico de controversias. UN وعقد المجلس مناقشتين موضوعيتين بشأن مكافحة الإرهاب وبشأن دور مجلس الأمن في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Además, el Consejo ha reafirmado su papel en el arreglo pacífico de controversias y ha exhortado a los Estados a que arreglen sus controversias de forma pacífica, recurriendo por ejemplo a la Corte Internacional de Justicia. UN وقد أعاد المجلس تأكيد دوره في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بطرق في جملتها محكمة العدل الدولية.
    Desempeña una función fundamental en el arreglo pacífico de controversias entre Estados. UN إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Mi delegación desea expresar su agradecimiento a la Corte por el papel que desempeña en el arreglo pacífico de controversias y por la contribución que aporta al desarrollo del derecho internacional. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للمحكمة على دورها في التسوية السلمية للمنازعات وعلى إسهامها في تطوير القانون الدولي.
    En su opinión, el Entendimiento constituía un avance importante en el arreglo pacífico de las cuestiones relativas a Bougainville, de conformidad con el Acuerdo Lincoln. UN ويعتبر هذا التفاهم خطوة مهمة إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية للمسائل المتعلقة ببوغنفيل، وفقا لاتفاق لنكولن.
    2. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que observen y promuevan de buena fe la Declaración de Manila en el arreglo pacífico de sus controversias internacionales; UN 2 - تكرر دعوتها جميع الدول إلى التقيد بإعلان مانيلا والأخذ به بنية صادقة أثناء تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية؛
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Se resaltó la importancia de que en el arreglo pacífico de controversias haya libertad para elegir los medios. UN وأُبرِزَت أيضاً أهمية الاختيار الحر للوسائل السلمية في تسوية المنازعات.
    Somos uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el fortalecimiento del papel de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias. UN ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Presidente de la Asamblea nos ha pedido que examinemos la función de la mediación en el arreglo pacífico de controversias. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La inclusión de las mujeres en el arreglo pacífico de controversias y en la prevención de conflictos guarda relación con su participación en el proceso político. UN إن شمول المرأة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية ومنع نشوب الصراع مرتبط بدورها في العملية السياسية.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    El Sudán reitera su respaldo a la labor de la Corte Internacional de Justicia y de los mecanismos regionales de arbitraje en el arreglo pacífico de controversias internacionales. UN ويكرر السودان دعمه لعمل محكمة العدل الدولية وآليات التحكيم الدولية والإقليمية في تسوية المنازعات الدولية سلميا والمصالحة كآلية أثبتت فعاليتها في تسوية النزاعات سلميا.
    Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيــز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    En las relaciones entre los Estados, el país se adhiere a los cinco principios de la convivencia pacífica y respeta el papel de la Corte Internacional de Justicia en el arreglo pacífico de controversias. UN وفي العلاقات بين الدول تؤيد مبادئ التعايش السلمي الخمسة وتحترم دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات.
    La importancia del papel de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias es incontestable. UN وأهمية دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات لا جدال فيه.
    De hecho, es una herramienta esencial en el arreglo pacífico de las controversias, que la propia Carta recomienda a los Estados en su Artículo 33. UN وهو، في الواقع، أداة أساسية في التسوية السلمية للمنازعات، التي يوصي الميثاق ذاته الدول بها في المادة 33.
    El Gobierno de Indonesia respalda la función vital que desempeña la Corte Internacional de Justicia en el arreglo pacífico de controversias internacionales. UN وأشار إلى أن حكومته تؤيّد الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للنـزاعات الدولة.
    En su opinión, el Entendimiento constituía un avance importante en el arreglo pacífico de las cuestiones relativas a Bougainville, de conformidad con el Acuerdo Lincoln. UN ويعتبر هذا التفاهم خطوة مهمة إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية للمسائل المتعلقة ببوغنفيل، وفقا لاتفاق لنكولن.
    2. Reitera su llamamiento a todos los Estados para que observen y promuevan de buena fe la Declaración de Manila en el arreglo pacífico de sus controversias internacionales; UN 2 - تكرر دعوتها جميع الدول إلى التقيد بإعلان مانيلا والأخذ به بنية صادقة أثناء تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية؛
    :: ¿Cómo estimular la cooperación regional y la participación de los acuerdos regionales en el arreglo pacífico de las controversias de carácter local, aunque no exclusivamente? UN :: كيف يمكن تحفيز التعاون الإقليمي والمشاركة في الترتيبات الإقليمية في مجال التسوية السلمية للنزاعات المحلية وما بعد ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus