"en el artículo i de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المادة الأولى من
        
    ii) Penalicen el uso de los agentes, toxinas, armas, equipo y vectores especificados en el artículo I de la Convención; UN `2` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    iii) Penalizar el uso de los agentes, toxinas, armas, equipos y vectores especificados en el artículo I de la Convención; UN `3` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    La segunda sesión de trabajo se dedicó al estudio de la incorporación de las prohibiciones enunciadas en el artículo I de la Convención, incluida la promulgación de leyes penales. UN وكُرست جلسة العمل الثانية للنظر في إدراج المحظورات الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعاتٍ جنائية جديدة.
    i) Promover el cumplimiento a nivel nacional de la Convención y garantizar la prohibición y la prevención del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de los agentes, toxinas, armas, equipos o vectores especificados en el artículo I de la Convención; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية محلياً وضمان حظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حيازة أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال وفقاً لما هو محدد في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    i) Abarquen todas las prohibiciones de la Convención, en particular el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición, la retención o transferencia de los agentes, toxinas, armas, equipo o vectores especificados en el artículo I de la Convención; UN `1` تغطية جميع المحظورات المترتبة على الاتفاقية، بما في ذلك استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ أو نقل العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    :: Enmienda del Código Penal incorporando una definición explícita de la tortura totalmente idéntica a la que figura en el artículo I de la Convención Internacional Contra la Tortura; UN :: تعديل قانون العقوبات بإضافة تعريف صريح للتعذيب يتطابق تماما مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب؛
    El derecho de un Estado a decidir si admite o no a un extranjero está reconocido en términos generales en el artículo I de la Convención sobre Asilo Territorial: UN 526 - إن حق الدولة في أن تقرر السماح بدخول أجنبي من عدمه هو حق معترف به بعبارات عامة في المادة الأولى من اتفاقية اللجوء الإقليمي:
    6. La Conferencia destaca que los " agentes microbianos u otros agentes biológicos, o toxinas " mencionados en el artículo I de la Convención sólo comprenden los agentes que pueden ser transformados en armas biológicas contra seres humanos, animales y plantas. UN 6- ويشدد المؤتمر على أن " العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى " المشار إليها في المادة الأولى من الاتفاقية لا تشمل سوى العوامل التي يمكن تحويلها إلى أسلحة بيولوجية لاستخدامها ضد الإنسان والحيوان والنبات.
    Sin perjuicio de lo anterior, la Corte concluyó que Serbia había violado su obligación de evitar el genocidio de Srebrenica, contenida en el artículo I de la Convención sobre el genocidio. UN 16 - واستنتجت المحكمة مع ذلك أن صربيا قد انتهكت التزامها الوارد في المادة الأولى من اتفاقية منع الإبادة الجماعية والذي يوجب عليها أن تمنع الإبادة الجماعية في سريبرينيتشا.
    i) Abarcar todas las prohibiciones de la Convención, en particular el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición, la retención o transferencia de los agentes, toxinas, armas, equipos y vectores especificados en el artículo I de la Convención; UN `1` تغطية جميع المحظورات المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حيازة أو حفظ أو نقل العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    Tal vez sería mejor hablar de una " situación de gran infortunio " , como en el artículo I de la Carta internacional sobre el espacio y los grandes desastres, de octubre de 2000. UN ولربما كان من الأفضل الحديث عن " حالة فاجعة كبرى " ، كما في المادة الأولى من الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى المعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    17. La situación en materia de aplicación nacional todavía es más compleja en cuanto al artículo III. En él se prohíbe el traspaso directo o indirecto de " ninguno de los agentes, toxinas, armas equipos o vectores especificados en el artículo I de la Convención " a nadie " . UN 17- فيما يخص المادة الثالثة من الاتفاقية، يصبح وضع التنفيذ على الصعيد الوطني أشد تعقيداً. فالمادة الثالثة تحظر عمليات تحويل " أي من العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المعينة في المادة الأولى من هذه الاتفاقية " بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى أية جهة متلقية.
    La prohibición de la utilización de armas químicas que se establece en el artículo I de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción existe como principio de derecho internacional consuetudinario y, así pues, es aplicable a todos los Estados, incluso a los que no sean partes en la Convención. UN 117 - يوجد حظر استخدام الأسلحة الكيميائية، المنصوص عليه في المادة الأولى من اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي، وبالتالي فهو واجب التطبيق من جانب جميع الدول، حتى تلك التي تم تصبح طرفا في الاتفاقية بعد.
    a) Promover el cumplimiento a nivel nacional de la Convención y garantizar la prohibición y la prevención del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de los agentes, toxinas, armas, equipos o vectores especificados en el artículo I de la Convención; UN (أ) تعزيز تنفيذ الاتفاقية محلياً وضمان حظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حيازة أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال وفقاً لما هو محدد في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    La prohibición de la utilización de las armas químicas que figura en el artículo I de la Convención sobre las Armas Químicas existe como principio de derecho internacional consuetudinario y, por lo tanto, es aplicable a todos los Estados, inclusive aquellos que no han pasado a ser partes en la Convención. UN 59 - وحظر استخدام الأسلحة الكيميائية المنصوص عليه في المادة الأولى من اتفاقية الأسلحة الكيميائية موجود كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي، وبالتالي ينطبق على جميع الدول، بما فيها التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    a) Con el fin de prohibir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de agentes microbianos u otros agentes biológicos o las toxinas, armas, el equipo y los vectores especificados en el artículo I de la Convención en sus territorios o en otros territorios bajo su jurisdicción o control; UN (أ) تحظر استحداث أو إنتاج أو تخزين أو احتياز أو استبقاء عوامل جرثومية أو بيولوجية أخرى، أو تكسينات، أو أسلحة ومعدات ووسائل إيصال على النحو المحدد في المادة الأولى من الاتفاقية، في أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    Además, en el artículo IV se establece que cada Estado Parte adoptará " las medidas necesarias para prohibir y prevenir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de los agentes, toxinas, armas, equipos y vectores especificados en el artículo I de la Convención en el territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicción o bajo su control en cualquier lugar " . UN وعلاوة على ذلك، تطلب المادة الرابعة إلى الدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لحظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المعينة في المادة الأولى من هذه الاتفاقية ضمن إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو لرقابتها أينما كان " .
    a) Con el fin de prohibir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de agentes microbianos u otros agentes biológicos o las toxinas, armas, el equipo y los vectores especificados en el artículo I de la Convención en sus territorios o en otros territorios bajo su jurisdicción o control; UN (أ) تحظر استحداث أو إنتاج أو تخزين أو احتياز أو استبقاء عوامل جرثومية أو بيولوجية أخرى، أو تكسينات، أو أسلحة ومعدات ووسائل إيصال على النحو المحدد في المادة الأولى من الاتفاقية، في أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    " Cada Estado Parte en la presente Convención se compromete a destruir o a desviar hacia fines pacíficos lo antes posible y, en todo caso, dentro de un plazo de nueve meses contado a partir de la entrada en vigor de la Convención, todos los agentes, toxinas, armas, equipos y vectores especificados en el artículo I de la Convención que estén en su poder o bajo su jurisdicción o control. UN " تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأن تقوم، في أقرب وقت ممكن وخلال فترة لا تتجاوز على أية حال تسعة أشهر بعد بدء نفاذ الاتفاقية، بتدمير جميع العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المعيّنة في المادة الأولى من هذه الاتفاقية، التي تكون في حوزتها أو خاضعة لولايتها أو رقابتها، أو بتحويلها للاستعمال في الأغراض السلمية.
    a) Con el fin de prohibir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de agentes microbianos u otros agentes biológicos o las toxinas, armas, el equipo y los vectores especificados en el artículo I de la Convención en sus territorios o en otros territorios bajo su jurisdicción o control; UN (أ) تحظر استحداث أو إنتاج أو تخزين أو احتياز أو استبقاء عوامل جرثومية أو بيولوجية أخرى، أو تكسينات، أو أسلحة ومعدات ووسائل إيصال على النحو المحدد في المادة الأولى من الاتفاقية، في أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus