Ningún préstamo ni ningún otro activo emitido por una entidad del sector privado y registrado en el balance de un banco debe clasificarse en forma genérica como bueno. | UN | إذ لا ينبغي بشكل عام توصيف أي قرض أو أصل آخر صادر عن كيان بالقطاع الخاص في الميزانية العمومية للمصرف بأنه جيد. |
Diferencias temporales: Son las diferencias entre el valor contable de una activo o un pasivo anotado en el balance y la base imponible de ese activo o pasivo. | UN | الفوارق المؤقتة هي فوارق بين المبلغ المرحل لأصل أو خصم ما في الميزانية العمومية وأساسه الضريبي. |
En períodos anteriores, el saldo neto de esas actividades se indicaba en el balance. | UN | وفي الفترات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية. |
La UNESCO no consigna el pasivo en el balance, sino que ofrece información en las notas a los estados financieros. | UN | ولا تسجل اليونسكو الالتزامات في بيان الميزانية لكنها تتيح المعلومات عنها في حواشي البيانات المالية. |
Las plusvalías procedentes de la revaluación de los activos fijos se contabilizan en el balance después del capital y las reservas. | UN | فائض إعادة تقييم الأصول الثابتة الوارد في بيان الأصول والخصوم بعد تجنيب رأس المال والاحتياطيات. |
Las cuotas pendientes de pago figuran en el balance como activos, independientemente de que se las cobre o cuando se las cobre. | UN | وتظهر الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في كشف الميزانية كأصول بصرف النظر عن امكانية أو موعد تحصيلها. |
Información sobre partidas no incluidas en el balance | UN | الكشف عن البنود الخارجة عن بيان الميزانية |
Se han eliminado al computar esos totales los saldos entre actividades y entre fondos (dentro de cada componente) identificados en el balance. | UN | وحذفت الأرصدة المحددة المشتركة بين الأنشطة والمشتركة بين الصناديق (داخل كل عنصر) من بيان الميزانية عند حساب هذه المجاميع. |
El PNUD no había cargado todos los costos acumulados en el estado de los ingresos o todas las obligaciones en el balance general. | UN | ولم يحمل البرنامج الإنمائي كامل التكاليف المستحقة على بيان الإيرادات أو يرفع مجموع الخصوم في الميزانية العمومية. |
Subtotal clasificado como activo en el balance general | UN | المجموع الفرعي المقيد كأصل من الأصول في الميزانية العمومية |
Los arrendamientos en virtud de esos contratos se han catalogado como arrendamientos operativos y, por tanto, esos terrenos no están incluidos en el balance del OOPS. | UN | ويُعتبر التأجير في إطار هذه العقود تأجيرا تشغيليا، وبناء على ذلك لم تدرج تلك الأراضي في الميزانية العمومية للأونروا. |
2. Clasificación de cuentas en el balance 32 - 34 11 | UN | ٢- تصنيف الحسابات في الميزانية العمومية ٢٣ - ٤٣ |
Provisiones Las cuentas por cobrar se incluyen en el balance después de la deducción de las provisiones por posible deterioro. | UN | ترد الحسابات المستحقة القبض في بيان الميزانية بعد خصم مبالغ انخفاض القيمة. |
Esa valuación se había iniciado en razón de un cambio en la política contable para incluir los bienes no fungibles en el balance. | UN | وكان قد شُرع في ذلك التقييم بسبب تغيير في السياسة المحاسبية لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في بيان الميزانية. |
Anteriormente se consignaron los ingresos netos como pasivo de un fondo fiduciario en el balance. | UN | وكان صافي الإيرادات في السابق يُسجل بوصفه أحد التزامات الصندوق الاستئماني في بيان الميزانية. |
Ello milita a favor de una reglamentación sencilla y de base amplia que incorpore las exposiciones registradas y no registradas en el balance, tales como el coeficiente de apalancamiento que introdujo Basilea III, que lleva incorporados algunos efectos anticíclicos. | UN | وهذا ما يؤيد فكرة وضع أنظمة أبسط وذات قاعدة عريضة تغطي الرهانات التي تظهر في بيان الأصول والخصوم وتلك التي لا تظهر فيه على حد سواء، مثل معدل الرفع المالي الذي نص عليه اتفاق بازل الثالث، والذي يحمل في طياته بعض التأثيرات المعاكسة للدورة الاقتصادية. |
Hasta el final del año 2004, las indicaciones de las pérdidas, y en consecuencia la inclusión de créditos específicos, se han determinado sobre la base del vencimiento de la cartera pendiente, como se indica a continuación, mediante la consignación de una suma de previsión en el estado de ingresos y el aumento de la reserva para préstamos en el balance general. | UN | وحتى نهاية عام 2004، كانت تحدد مؤشرات تلك الخسارة، وحجز مخصصات معينة تبعا لذلك، بناء على تقادم الحافظة غير المسددة، كما هو مبين أدناه، وذلك بحجز مخصص مصروفات في بيان الإيرادات مقابل زيادة احتياطي الديون المعدومة في بيان الأصول والخصوم: وتشطب الديون غير المسددة لأكثر من 360 يوما مقابل الاحتياطي المخصص للديون المعدومة. |
El locatario no tiene la obligación de reflejar el valor del activo arrendado ni la correspondiente obligación en el balance general. | UN | ولا يشترط أن يظهر المستأجر قيمة الأصل المؤجَّر والخصم المقابل لـه في كشف الميزانية. |
Información sobre partidas no incluidas en el balance | UN | الكشف عن البنود الخارجة عن بيان الميزانية |
Al computar esos totales se han eliminado los saldos entre actividades y entre fondos (dentro de cada componente) identificados en el balance. | UN | وحذفت الأرصدة المحددة المشتركة بين الأنشطة والمشتركة بين الصناديق (داخل كل عنصر) من بيان الميزانية عند حساب هذه المجاميع. |
Es también importante hacer un análisis análogo y una explicación de los elementos no inscritos en el balance. | UN | ومن المهم أيضا تحليل وشرح البنود الخارجة عن الميزانية العمومية بنفس الطريقة. |
Este documento fue elaborado en 1993 y, por consiguiente, no se habían incorporado en el balance de energía los nuevos datos del sector del transporte. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة في عام ٣٩٩١، لذا فهي لا تشمل البيانات الجديدة عن استهلاك الطاقة في قطاع النقل في رصيد الطاقة. |
La Caja ha decidido no aprovechar ese período de gracia de cinco años y ha incluido todos sus activos fijos al valor del costo en el balance de apertura conforme a las IPSAS. | UN | وقد قرر الصندوق عدم الاستفادة من مهلة السنوات الخمس، وأدرج جميع أصوله الثابتة بسعر التكلفة في كشف الرصيد الافتتاحي للمعايير المحاسبية الدولية. |
35. De ser importantes para la empresa, los demás renglones, partidas y subtotales deben presentarse en el balance. | UN | 35- وينبغي أن ترِد البنود والخانات والمجاميع الفرعية الإضافية، إذا كانت ذات صلة بالمؤسسة، في صلب الميزانية العمومية. |
Como casi todo el endeudamiento exterior se había hecho en moneda extranjera, sin cobertura adecuada, la caída de la moneda creó un desequilibrio en el balance de los bancos endeudados, las compañías inmobiliarias y las empresas; es decir, con los nuevos tipos de cambio, la cuantía de la deuda exterior pendiente se volvió demasiado elevada para estar respaldada por las corrientes de ingresos esperados. | UN | ونظراً ﻷن معظم الاقتراض الخارجي كان قد تم الاضطلاع به بعملات أجنبية دون تغطية كافية، فإن هبوط العملة قد أحدث اختلالاً في الموازنة العامة للجهات المدينة، مصارف كانت أم شركات عقارية أم مؤسسات؛ أي أنه، بأسعار الصرف الجديدة، أصبح رصيد الديون اﻷجنبية المستحقة من الكبر بحيث لم يعد من الممكن دعمه بتدفقات اﻹيرادات المتوقعة. |
Las contribuciones para años futuros recibidas con anticipación figuran como pasivo en el balance del UNICEF. | UN | 31 - وتظهر التبرعات التي تُقبض سلفا عن السنوات التالية كخصوم في الميزانية العامة لليونيسيف. |
A. La universalización de la educación primaria y su impacto en el balance de género 44 - 53 11 | UN | ألف- توفير التعليم الأساسي للجميع وتأثير ذلك على التوازن الجنساني 44 -53 9 |
Información sobre partidas no incluidas en el balance | UN | الكشف عن البنود الخارجة عن بيان الأصول والخصوم |
El hecho de que los déficits informados representan solo una pequeña parte de los cambios en la relación entre deuda y PIB en los países en desarrollo señala la importancia de los efectos en el balance asociados con la estructura de la deuda. | UN | وواقع أن العجز المبلَغ عنه لا يمثل سوى جزء صغير من التغيرات في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية يشير إلى أهمية الآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية. |