"en el bienio siguiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فترة السنتين التالية
        
    • في فترة السنتين المقبلة
        
    • في فترة السنتين القادمة
        
    • في غضون فترة السنتين التاليتين
        
    • لفترة السنتين التالية
        
    • في فترة السنتين التي تليها
        
    • خلال فترة السنتين التالية
        
    • خلال فترة السنتين القادمة
        
    El saldo excedente del fondo general del Centro al final de un bienio se acredita a las Naciones Unidas y a la OMC en el bienio siguiente. UN يقيَّد الرصيد الفائض في الصندوق العام للمركز في نهاية فترة السنتين لحساب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية في فترة السنتين التالية.
    Se proyecta convertir los títulos políticos y jurídicos en 1998-1999 y los títulos económicos y sociales en el bienio siguiente. UN ويُعتزم تحويل المؤلفات السياسية والقانونية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ والمؤلفات الاقتصادية والاجتماعية في فترة السنتين التالية.
    Continúan los esfuerzos en este sentido, que recibirán una alta prioridad en el bienio siguiente. UN ولا تزال الجهود جارية في هذا الصدد، وستعطى لذلك أولوية عالية في فترة السنتين المقبلة.
    Continúan los esfuerzos en este sentido, que recibirán una alta prioridad en el bienio siguiente. UN ولا تزال الجهود جارية في هذا الصدد، وستعطى لذلك أولوية عالية في فترة السنتين المقبلة.
    El proyecto de presupuesto por programas se basa también en hipótesis sobre los tipos de cambio que, según se prevé, regirán en el bienio siguiente. UN كما ترتكز الميزانية البرنامجية المقترحة على افتراضات تتعلق بأسعار الصرف التي يتوقع أن تسود في فترة السنتين القادمة.
    2004-2005: Ninguna conclusión de auditoría adversa importante en relación con los asuntos financieros y plena aplicación en el bienio siguiente de las recomendaciones de auditoría aceptadas UN الفترة 2004-2005: عدم وجود أي استنتاجات سلبية لدى مراجعة الحسابات وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين التاليتين
    Se proyecta convertir los títulos políticos y jurídicos en 1998-1999 y los títulos económicos y sociales en el bienio siguiente. UN ويُعتزم تحويل المؤلفات السياسية والقانونية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ والمؤلفات الاقتصادية والاجتماعية في فترة السنتين التالية.
    101. El aumento de los servicios por contrata en el bienio 1998-1999 corresponde a que los directores de programas tuvieron que efectuar ajustes en esa materia durante el bienio actual con la perspectiva de que las reducciones se restablecerían en el bienio siguiente. UN ١٠١ - وتطرق إلى الزيــادة في الخدمــات التعاقدية في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فقال إنها تعكس الحاجة إلى قيام مدراء البرامج بتعديلات في هذا المجال خلال فترة السنتين الراهنــة توقعا بأن تعاد التخفيضات في فترة السنتين التالية.
    Por consiguiente, en cada proyecto de presupuesto por programas se incluiría, el monto aprobado para la Cuenta para el Desarrollo en el anterior presupuesto por programas, al que se le añadiría toda economía adicional que se obtuviera en el bienio anterior gracias al aumento de la productividad, junto con las posibles economías que estuviera previsto conseguir de esa forma en el bienio siguiente. UN ولذلك، فإن كل ميزانية برنامجية مقترحة ستتضمن المبلغ الذي تمت الموافقة عليه لحساب التنمية في الميزانية البرنامجية السابقة، مع إكماله بأي وفورات إضافية في الانتاجية تتحقق خلال فترة السنتين السابقة، إلى جانب أي وفورات متوقعة في الانتاجية ينتظر أن تتحقق في فترة السنتين التالية.
    j Gastos indicados en la sección 3 del presupuesto por programas en el bienio siguiente. UN (ي) النفقات كما ترد في الباب 3 من الميزانية البرنامجية في فترة السنتين التالية.
    a) Las obligaciones por concepto de servicios de personal establecidas en el bienio en curso mantendrán su validez en el bienio siguiente, a condición de que los nombramientos de expertos de que se trate se efectúen antes de que termine el bienio en curso y de que el período total abarcado por las obligaciones establecidas para tales fines con cargo a los recursos del bienio en curso no exceda de veinticuatro meses; UN ]أ[ بقاء الالتزامات المعقودة خلال فترة السنتين الحالية لخدمات اﻷفراد سارية في فترة السنتين التالية شريطة أن تتم تعيينات الخبراء المعنيين قبل انتهاء فترة السنتين الحالية وألا تتجاوز الفترة الكلية التي تغطيها الالتزامات المعقودة لهذه اﻷغراض خصما من موارد فترة السنتين الحالية ٢٤ شهرا؛
    Además, recordó al Comité Mixto que en el examen de la remuneración total que se llevaría a cabo en el bienio siguiente se estudiarían las prestaciones ofrecidas por otras organizaciones afiliadas. UN كما ذكّر المجلس بأن استعراض الأجر الكلي الذي سيُستكمل في فترة السنتين المقبلة سيشمل استحقاقات المنظمات الأعضاء الأخرى.
    Tal situación plantea riesgos financieros a los Estados Miembros de la Organización que pagan sus cuotas y que no podrían aceptar que este tipo de situación continúe en el bienio siguiente. UN وإن حالة من هذا النوع تُعرض الدول الدائنة للمنظمة لخطر مالي وهي لا يمكنها أن تقبل استمرار هذا النمط في فترة السنتين المقبلة.
    Varias delegaciones se opusieron a las referencias concretas a los procedimientos especiales y temáticos y a la mención de países, habida cuenta de que la Secretaría no podía prever si esos mandatos se mantendrían en el bienio siguiente. UN ورفض عديد من الوفود اﻹشارة المحددة إلى اﻹجراءات الخاصة والموضوعية، واﻹشارة إلى البلدان، حيث لا يمكن لﻷمانة العامة التنبؤ بما إذا كانت هذه الولايات ستستمر في فترة السنتين المقبلة.
    La Comisión Consultiva destaca que el objetivo del esbozo presupuestario es facilitar a los Estados Miembros una indicación preliminar de los recursos que pueden necesitarse en el bienio siguiente. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الغرض من مخطط الميزانية هو تزويد الدول الأعضاء بمؤشر أولي للموارد التي قد تلزم في فترة السنتين المقبلة.
    El saldo excedente del Fondo General del Centro al final de un bienio se acredita a las Naciones Unidas y a la OMC en el bienio siguiente. UN يُقيد الرصيد الفائض في الصندوق العام لمركز التجارة الدولية في نهاية كل فترة سنتين لحساب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية في فترة السنتين المقبلة.
    La Alta Comisionada trataría de que en el bienio siguiente se creara un número significativo de nuevos puestos. UN وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة.
    El orador añadió que la ONUDD debería proporcionar a los Estados Miembros detalles acerca de los gastos que habrían de sufragarse en el bienio siguiente de resultas de esas reformas y pidió que se proporcionaran aclaraciones respecto de la congelación de las contrataciones. UN وأضاف المتكلم قائلا إنه ينبغي للمكتب أن يزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصّلة عن التكاليف التي سيتكبّدها في فترة السنتين القادمة نتيجة لتلك الإصلاحات وطلب تقديم معلومات فيما يتعلق بتجميد التعيين.
    Estimación para 2006-2007: Ninguna conclusión de auditoría adversa importante en relación con los asuntos financieros y plena aplicación en el bienio siguiente de las recomendaciones de auditoría aceptadas UN التقديرات للفترة 2006-2007: عدم وجود أي استنتاجات سلبية لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين التاليتين
    En el presupuesto ordinario inicial de la Oficina del Alto Representante correspondiente al bienio 2002-2003 se incluían 13 puestos temporarios, que se convirtieron en puestos de plantilla en el bienio siguiente. UN 7 - وقد اعتمدت الميزانية العادية المبدئية لمكتب الممثل السامي لفترة السنتين 2002-2003 وبها 13 وظيفة مؤقتة، تم تثبيتها لاحقا لفترة السنتين التالية.
    Ello también podría producirse si los ingresos se recibieran muy tarde en un bienio y los gastos se produjesen en el bienio siguiente. UN وقد تصح هذه الحالة إذا ورد الدخل في فترة من فترات السنتين، وتم تكبد النفقات في فترة السنتين التي تليها.
    En el párrafo 11 del documento A/52/1009 se indica que en el bienio siguiente se podrían lograr economías por valor de 40 millones de dólares mediante el aumento de la productividad. La oradora pide que se desglose esa cifra. UN وقالت إن الفقرة ١١ من الوثيقة A/52/1009 تبين أن الوفورات المقدر تحقيقها عن طريق تحسينات الإنتاجية خلال فترة السنتين التالية تبلغ ٤٠ مليون دولار؛ وطلبت تفاصيل هذا الرقم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus