"en el boletín de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نشرة عام
        
    • في النشرة
        
    • في الرسالة الإخبارية
        
    En algunas zonas de alto riesgo tal vez sea necesario que una misión imponga normas más estrictas que las enunciadas en el boletín de 2003. UN وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003.
    i) Puede tener una obligación de derecho internacional de aplicar las normas enunciadas en el boletín de 2003 a los miembros de sus contingentes; UN ' 1` يلتزم بموجب القانون الدولي بتطبيق المعايير المحددة في نشرة عام 2003 على أفراد وحدته؛
    Por consiguiente, podrían emitirse órdenes que prohibieran la conducta descrita en el boletín de 2003, aunque no toda conducta prohibida por el boletín fuera susceptible de sanciones en virtud de las leyes penales del país que aporta contingentes. UN وعليه، يمكن إصدار أوامر بشأن الالتزام بالسلوك المحدد في نشرة عام 2003، حتى وإن لم تكن جميع جوانب هذا السلوك، المحظورة بموجب النشرة، تستدعي فرض عقوبات بموجب القوانين الجنائية للبلدان المساهمة بقوات.
    Cada una de ellas permite uniformar el tipo de conducta prescrito en el boletín de 2003. UN ولكل خيار أثر في توحيد السلوك الذي تحظره في نشرة عام 2003.
    Nota: Los datos correspondientes a la Oficina Federal de Estadística, la Dirección General de Educación, la Comisión Federal de Servicios Públicos y el Organismo encargado de los Censos de Población no están disponibles en el boletín de estadística de 2003. UN ملاحظة: بيانات المكتب الاتحادي للإحصاء، ومديرية التعليم الاتحادية، واللجنة الاتحادية للخدمة العامة، ومنظمة التعداد السكاني غير متاحة في النشرة الإحصائية لعام 2003.
    Su mandato le exige considerar la posibilidad de aplicar las normas que figuran en el boletín de 2003 antes de que se firme un memorando de entendimiento en el que se incorporen dichas normas. UN وهو ملزم بموجب ولايته بالنظر في تطبيق المعايير الواردة في نشرة عام 2003 قبل التوقيع على مذكرة تفاهم تشكل النشرة جزءا منها.
    En esas circunstancias, el país que aporta contingentes quedará obligado en virtud del derecho internacional a aplicar las normas establecidas en el boletín de 2003 a los miembros de sus contingentes. UN وفي هذه الحالة، سيكون البلد المساهم بقوات ملزما بموجب القانون الدولي بتطبيق المعايير المحددة في نشرة عام 2003 على أفراد وحدته.
    A juicio del Grupo, todos los países que aportan contingentes están en condiciones de hacer efectiva esta recomendación tomando medidas para prohibir la conducta descrita en el boletín de 2003 y para investigar y castigar debidamente a los infractores. UN ويبدو للفريق أن جميع البلدان المساهمة بقوات بإمكانها تنفيذ هذه التوصية من خلال اتخاذ إجراءات لحظر السلوك المحدد في نشرة عام 2003، وإجراء التحقيقات اللازمة ومعاقبة المخالفين.
    La Asamblea General debería reiterar que aprueba las normas enunciadas en el boletín de 2003 y hacerlas aplicables al personal de mantenimiento de la paz de todas las categorías, sin excepción alguna. UN 27 - ينبغي للجمعية العامة أن تكرر الإعراب عن موافقتها على المعايير الواردة في نشرة عام 2003 وأن تجعلها سارية على جميع فئات أفراد حفظ السلام دون استثناء.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe organizar cursos intensivos de formación para el personal de mantenimiento de la paz, tanto al momento de su llegada al lugar de la misión como durante su asignación, acerca de las normas de conducta exigidas y, en particular, acerca de las prohibiciones detalladas que se imponen en el boletín de 2003. UN فلا بد أن تنظم إدارة عمليات حفظ السلام تدريبا مكثفا لأفراد حفظ السلام على معايير السلوك المطلوبة، وبصفة خاصة على قواعد الحظر التفصيلية الواردة في نشرة عام 2003، سواء لدى وصولهم إلى البعثة أو أثناء اضطلاعهم بمهامهم هناك.
    Para evitar esta confusión sugeriría que en los cursos sobre VIH/SIDA se dejaran en claro las prohibiciones impuestas en el boletín de 2003 y se insistiera en que las infracciones serán severamente sancionadas. UN ولتفادي هذا الاضطراب فيما يوجه من رسائل، أقترح أن يوضح التدريب المقدم للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أشكال الحظر المحددة في نشرة عام 2003، وأن يشدد على أن أي تعديات سوف يعاقب عليها بشدة.
    La visita previa al despliegue puede utilizarse también para verificar si el país que aporta contingentes tiene la intención de asegurarse de que sus miembros observen las normas de conducta establecidas en el boletín de 2003, y en qué forma lo hará. UN 17 - ويمكن الاستفادة من الزيارة السابقة لعملية النشر أيضا للتأكد مما إذا كان البلد المساهم بقوات يعتزم كفالة احترام أفراده لمعايير السلوك المحددة في نشرة عام 2003 ومن كيفية قيامه بذلك.
    El uso de órdenes proporciona una forma de hacer que las normas de conducta enunciadas en el boletín de 2003 sean vinculantes para los miembros de los contingentes nacionales antes de que se firme un memorando de entendimiento. UN 37 - ويعتبر استخدام الأوامر وسيلة لجعل المعايير المتعلقة بالسلوك المحددة في نشرة عام 2003، ملزمة لأفراد الوحدات الوطنية، قبل التوقيع على مذكرة تفاهم.
    El citado compromiso ha sido modificado para incluir las normas que figuran en el boletín de 2003 (A/60/19, párr. 65). UN وقد عدل فحوى هذا التعهد ليشمل المعايير المنصوص عليها في نشرة عام 2003 (A/60/19، الفقرة 65).
    En zonas de alto riesgo podría incluso ser necesario que el jefe de la misión recabara autorización del Secretario General para imponer normas más estrictas que las enunciadas en el boletín de 2003, como la de prohibir todas las relaciones sexuales con la población local en toda la zona de la misión o parte de ella. UN 49 - بل قد يكون من الضروري في المناطق المعرضة لخطر شديد أن يلتمس رئيس البعثة من الأمين العام الإذن بوضع معايير تفوق في صرامتها المعايير الواردة في نشرة عام 2003، كتحريم جميع العلاقات الجنسية مع السكان المحليين في منطقة البعثة كلها أو في جزء منها.
    El Grupo observa también que la aplicación de las normas establecidas en el boletín de 2003 se ha hecho extensiva a otras categorías de personal de mantenimiento de la paz (véase el párrafo 40). UN ويلاحظ أيضا الفريق أن المعايير المحددة في نشرة عام 2003 أصبحت تنطبق على سائر فئات أفراد حفظ السلام (انظر الفقرة 40 أدناه).
    En cualquiera etapa de este proceso, las Naciones Unidas pueden pedir al país que aporta contingentes que se comprometa a tomar medidas en contra de cualquier miembro de su contingente nacional que contravenga las normas establecidas en el boletín de 2003. UN 13 - ويمكن للأمم المتحدة في أي مرحلة من مراحل هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على التزامات من البلد المساهم بقوات بأن يتخذ إجراءات ضد كل فرد من أفراد وحدته الوطنية يخل بالمعايير المحددة في نشرة عام 2003.
    Las Directrices deberían, a su vez, exigir que los países que aportan contingentes prohíban la explotación y el abuso sexuales según lo establecido en el boletín de 2003. UN وينبغي أن تُلزم المبادئ التوجيهية بدورها البلد المساهم بقوات بأن يحظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على النحو المحدد في نشرة عام 2003().
    El Grupo consideró también la posibilidad de utilizar una nota verbal única para todos los Estados en la que se dijera que los futuros despliegues se harían en la inteligencia de que el país que aporta contingentes velaría por que los miembros de su contingente nacional cumpliera las normas de conducta establecidas en el boletín de 2003. UN 16 - ونظر الفريق أيضا في إمكانية استخدام مذكرة شفوية توجه مرة واحدة إلى جميع الدول وتنص على أن عمليات النشر ستجري في المستقبل على أساس أن البلد المساهم بقوات سيكفل امتثال أفراد وحدته الوطنية لمعايير السلوك المحددة في نشرة عام 2003.
    139. en el boletín de Estadística del Ministerio del Interior y en el Informe Anual del Comisionado de la Policía Metropolitana de Londres se publican cada año cifras detalladas de las denuncias contra la policía. UN ٩٣١- ويتم، سنويا، نشر أرقام مفصلة، عما يرفع من شكاوى ضد الشرطة، في النشرة الإحصائية التي تصدرها وزارة الداخلية وفي التقرير السنوي الذي يقدمه مدير شرطة العاصمة لندن.
    Las actas de las consultas se publicaron en el boletín de la Sociedad y se distribuyeron en el DIP. UN ووردت محاضر المشاورات في الرسالة الإخبارية التي تصدرها الجمعية وعممت داخل إدارة شؤون الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus