"en el código de procedimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قانون الإجراءات
        
    • على قانون الإجراءات
        
    • في مدونة الإجراءات
        
    • إلى قانون الإجراءات
        
    • في قانون اﻻجراءات
        
    • في قانون أصول المحاكمات
        
    • وينص قانون الإجراءات
        
    • بموجب قانون الإجراءات
        
    • من قانون الإجراءات
        
    • في إطار قانون الإجراءات
        
    • تضمن قانون الإجراءات
        
    • وفي قانون الإجراءات
        
    • ويتضمن قانون الإجراءات
        
    • ينص عليها قانون الإجراءات
        
    • على ذلك قانون الإجراءات
        
    Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Sus casos fueron examinados por el tribunal de conformidad con los procedimientos fijados en el Código de Procedimiento Penal. UN وقد نُظرت قضيتهم بواسطة المحكمة وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Esa iniciativa y otras actividades como la introducción de enmiendas en el Código de Procedimiento Penal se han retrasado por razones políticas. UN لقد تم تأخير مثل تلك المبادرة وغيرها، مثل التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية ، لأسباب سياسية.
    Sin embargo, no existe ninguna disposición explícita sobre la tortura en el Código Penal ni en el Código de Procedimiento Penal. UN بيد أنه لا يوجد نص صريح بخصوص التعذيب لا في قانون العقوبات ولا في قانون الإجراءات الجنائية.
    Los límites de la duración de la detención se especifican en el Código de Procedimiento Penal. UN والحدود المفروضة على مدة الحجز مذكورة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Además, podrán aplicarse otros procedimientos con arreglo a las condiciones establecidas en el Código de Procedimiento Penal: UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق إجراءات أخرى وفقا للأحكام والشروط المبينة أدناه في قانون الإجراءات الجنائية:
    Esas disposiciones han sido integradas en el Código de Procedimiento Penal. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في قانون الإجراءات الجنائية.
    Las razones que justifican la prisión preventiva se establecen en el Código de Procedimiento Penal. UN وترد الأسس التي تبرر الاحتجاز في انتظار المحاكمة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Dichas medidas y una aplicación más eficaz de la Convención formarían parte de los amplios cambios que deben introducirse en el Código de Procedimiento Penal en los próximos cuatro años. UN وأضافت أن مثل هذه الخطوات، والتنفيذ الأكثر فعالية للاتفاقية سوف تكون جزءا من التغييرات الشاملة التي ستتم خلال السنوات الأربع القادمة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Los principios de igualdad y proporcionalidad están consagrados en el Código de Procedimiento Administrativo, y el principio de legalidad está consagrado en el Código de Publicidad. UN ويتجسد مبدأ المساواة ومبدأ النسبية في قانون الإجراءات الإدارية، بينما يتمثل مبدأ الشرعية في قانون الإعلان.
    El respeto de los plazos establecidos en el Código de Procedimiento Penal para la tramitación de las causas; UN احترام الآجال القانونية لتناول القضايا، المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية؛
    El principio de la no discriminación en el contexto de la religión se refleja también en el Código de Procedimiento Penal de Viet Nam y en las leyes. UN ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية.
    Se están preparando las enmiendas que es preciso introducir en el Código de Procedimiento Penal. UN ويجري إدخال التعديلات الضرورية على قانون الإجراءات الجنائية.
    Las disposiciones relativas a la extradición figuran en el Código de Procedimiento Penal. UN ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في مدونة الإجراءات الجنائية.
    Inclusión de una disposición en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de prisiones, así como en el reglamento para su aplicación, confirmando explícitamente el derecho del acusado a recibir visitas de su abogado en privado y en un lugar adecuado; UN إضافة نص إلى قانون الإجراءات الجزائية وقانون تنظيم السجون ولائحته التنفيذية ينص صراحة على حق المتهم في مقابلة محاميه على انفراد في مكان ملائم.
    Una tal disposición, con las modificaciones apropiadas, podría incorporarse en el Código de Procedimiento Penal de Bhután. UN ويمكن إدراج حكم كهذا، مع إدخال التعديلات الملائمة عليه، في قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في بوتان.
    Las personas declaradas culpables de un delito pueden recurrir la sentencia de conformidad con lo dispuesto en el Código de Procedimiento Penal. UN ويُمكن للمحكوم عليه ممارسة طرق الطعن في الأحكام الصادرة بحقه وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    Las disposiciones del Convenio para la represión de la financiación del terrorismo abarcan medidas de esa índole. en el Código de Procedimiento penal se prevén disposiciones a tal efecto. UN تتضمن الأحكام الواردة في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب تدابير في هذا الصدد، وينص قانون الإجراءات الجنائية على بعض الأحكام.
    Las medidas que se tomen en relación con las personas sospechosas acatarán los plazos establecidos en el Código de Procedimiento Penal. UN ويجب ألاّ يتجاوز تنفيذ تلك الإجراءات بحق الأشخاص المشتبه فيهم المدة الزمنية المحددة لذلك بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    En cumplimiento del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal, las víctimas de los delitos perseguibles de oficio pueden actuar como fiscales auxiliares, junto con los fiscales públicos, con todos los derechos previstos en el Código de Procedimiento Penal. UN وعملا بالمادة 53 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز محاكمة ضحايا الجرائم بوصفهم مدعين عامين مساعدين إلى جانب المدعين العامين، ويتمتعون بجميع الحقوق المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    13. La presunción de inocencia, en que se funda el derecho a las debidas garantías procesales, se consagra en el preámbulo de la Constitución y se reconoce en el Código de Procedimiento Penal, en todas las fases del procedimiento. UN 13- وتكرِّس قرينةَ البراءة، وهي أساس الحق في محاكمة عادلة، ديباجةُ الدستور وتتجلّى في إطار قانون الإجراءات الجنائية في جميع مراحل المحاكمة.
    43. en el Código de Procedimiento Penal figuran los siguientes delitos que no se contemplan en el Protocolo. UN 43- تضمن قانون الإجراءات الجنائية 1991 أحكاماً نرى أنها لم تتضمن في البروتوكول وذلك كالآتي.
    Argelia, Bahrein y Belarús suministraron explicaciones exhaustivas y detalladas sobre la modalidad de prestación de asistencia letrada prevista en las normas establecidas en sus respectivas constituciones nacionales, así como en el Código de Procedimiento penal. UN وقدّمت البحرين وبيلاروس والجزائر شروحا مستفيضة ومفصلة للشكل الذي يتوفر به الحق في الحصول على المساعدة القانونية في القواعد المحددة في الدستور الوطني لكل منها وفي قانون الإجراءات الجنائية.
    Las condiciones de la libertad bajo fianza se estipulan en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de lucha contra la corrupción. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد شروط الإفراج بكفالة.
    Solo se podrá detener y retener a una persona por los motivos y según el procedimiento establecido en el Código de Procedimiento Penal. UN ولا يجوز احتجاز شخص أو إبقاؤه في الاحتجاز لأسباب أو بوسائل أخرى غير تلك التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    El 2 de septiembre de 2010, el juez dictó un auto denegatorio de la demanda civil por no haberse abonado la fianza prevista en el Código de Procedimiento Penal en el marco de la presentación de demandas con constitución de parte civil. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، أصدر قاضي التحقيق قراراً برفض الدعوى المدنية لعدم دفع الكفالة مثلما ينص على ذلك قانون الإجراءات الجزائية عند إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus