"en el código del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قانون العمل
        
    • على قانون العمل
        
    • لقانون العمل
        
    • في مدونة العمل
        
    • إلى قانون العمل
        
    • وفي قانون العمل
        
    Todas las garantías laborales para los menores de 18 años se establecían expresamente en el Código del Trabajo de 2009. UN وحددت بوضوح كافة ضمانات العمل الموفرة لمن هم دون سن الثامنة عشرة في قانون العمل لعام 2009.
    en el Código del Trabajo se imponen tres requisitos que fijan los límites de la libertad de negociación colectiva: UN وهناك ثلاثة متطلبات في قانون العمل تنظم حدود حرية التعاقد:
    Debe destacarse que la violación de cualquiera de las disposiciones referentes a esa protección que figuran en el Código del Trabajo y en los reglamentos correspondientes constituye un delito. UN وينبغي التنويه بأن أي انتهاك ﻷي من أحكام الحماية المنصوص عليها في قانون العمل ولوائحه، يعتبر جريمة.
    En 1991 se aprobó una nueva Constitución y se introdujeron considerables enmiendas en el Código del Trabajo. UN فقد اعتُمد دستور جديد عام ١٩٩١، وأجريت تعديلات هامة على قانون العمل.
    No se sabe aún con certeza si las nuevas disposiciones serán objeto de una ley específica o simplemente se incluirán en el Código del Trabajo a través de una enmienda. UN وليس من الجلي حتى الآن إن كانت الأحكام الجديدة ستخضع لقانون محدد أو ستدرج ببساطة كتعديل لقانون العمل.
    Esa figura delictiva se ha introducido en el Código del Trabajo, en el Código Penal y en los estatutos de las tres administraciones públicas. UN وقد استحدثت هذه الجريمة في قانون العمل وفي القانون الجنائي وفي القوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث.
    En 1996 se incluyeron en el Código del Trabajo las disposiciones siguientes para contrarrestar la discriminación en el mercado de trabajo: UN وفي عام 1996، تم إدراج الأحكام التالية في قانون العمل فيما يتعلق بالتصدي للتمييز في سوق العمل:
    Durante la licencia por maternidad, las trabajadoras que hayan hecho aportaciones al seguro social percibirán prestaciones equivalentes al 100% de su sueldo, un sueldo mensual complementario, además de las prestaciones sociales dispuestas en el Código del Trabajo. UN وفي أثناء إجازة الأمومة تتقاضى العاملة التي كانت قد دفعت أقساط التأمين الاجتماعي علاوات تعادل 100 في المائة من المرتب، مرتب شهري واحد زائدا الاستحقاقات الاجتماعية الأخرى المنصوص عليها في قانون العمل.
    El profesor goza de todos los derechos establecidos en el Código del Trabajo y en el contrato colectivo; UN :: يتمتع المعلم بجميع الحقوق المنصوص عليها في قانون العمل والاتفاقات الجماعية؛
    :: Trato preferencial otorgado a las mujeres embarazadas en el Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán; UN :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛
    Lamentablemente, el informe no describe ninguna medida concebida para eliminar la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, y la situación sobre el terreno contrasta agudamente con las disposiciones legislativas establecidas en el Código del Trabajo. UN ومن سوء الحظ أن التقرير لم يصف أي تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والحالة على أرض الواقع تتناقض تناقضا حادا مع الأحكام التشريعية الواردة في قانون العمل.
    Pregunta si se hace algo para incorporar en el Código del Trabajo el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وتساءلت عما إن كان أي جهد يُبذل لإدماج مبدأ تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة في قانون العمل.
    Aunque será uno de los temas de la Ley sobre la violencia contra la mujer, la oradora considera que debería figurar también en el Código del Trabajo. UN ومع أن ذلك يمكن أن يكون مشمولا في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، فباعتقادها أنه ينبغي أن يرد أيضا في قانون العمل.
    Las inspecciones llevadas a cabo determinaron 62 infracciones de los deberes de los empleadores que se definen en el Código del Trabajo para el ámbito que se examina. UN وبينت عمليات التفتيش وقوع 62 خرقا لواجبات أرباب العمل المنصوص عليها في قانون العمل فيما يتعلق بالمجال قيد الاستعراض.
    133. Hay disposiciones similares en el Código del Trabajo, la Ley de jubilación, el reglamento de la asistencia social y otras disposiciones normativas. UN ٣٣١- وتوجد أحكام مماثلة في قانون العمل وقانون التقاعد وفي لوائح المساعدة الاجتماعية وغيرها من القوانين النموذجية.
    La Comisión reiteró que esperaba que ese principio se incorporara en la legislación y, más concretamente, en el Código del Trabajo que había empezado a redactarse. UN وأعادت اللجنة الإعراب عن أملها في أن يتم إدراج هذا المبدأ في التشريعات، وعلى وجه التحديد في قانون العمل الذي هو حاليا في مرحلة الصياغة.
    Además, se congratula de las modificaciones introducidas en el Código del Trabajo de 1959 para elevar la edad mínima de admisión al empleo a 15 años. UN وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً.
    También está en proceso de redacción un proyecto de ley para introducir modificaciones en el Código del Trabajo que ayuden a eliminar las diferencias en el trato de las mujeres y los hombres, manteniendo a la vez la protección de la función reproductiva especial de las mujeres. UN وهناك أيضا مشروع قانون بشأن إدخال تغييرات على قانون العمل من أجل القضاء على الاختلافات في معاملة النساء والرجال، والمحافظة في نفس الوقت على الدور الإنجابي الخاص الذي تضطلع به المرأة.
    44. A consecuencia de las modificaciones incorporadas en el Código del Trabajo, en 2009 ejercieron el derecho al permiso para el cuidado del niño menor de 3 años 2.246 hombres. UN 44- وفي عام 2009، سمحت التعديلات التي أدخلت على قانون العمل بحصول نحو 246 2 رجلاً على أجازة لرعاية الطفل إلى حين بلوغه الثالثة من العمر.
    En el país las relaciones laborales entre trabajadores y empleadores se regulan en el Código del Trabajo. UN وتخضع علاقة العمل بين الموظف وصاحب العمل لقانون العمل البيلاروسي.
    Ley de adición de la insuficiencia renal crónica (IRC) a la lista de enfermedades profesionales contenida en el Código del Trabajo UN القرار بشأن إضافة الفشل الكلوي المزمن إلى قائمة الأمراض المهنية في مدونة العمل
    En 2007 se incluyó en el Código del Trabajo una disposición importante que establecía la igualdad de salario entre hombres y mujeres por un mismo trabajo y por un trabajo de igual valor. UN وفي عام 2007، أُضيف إلى قانون العمل حكم تشريعي هام نص على أجر متساو للعمل ذي القيمة المتساوية للرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus