El Canadá ha sancionado legislación basada en gran parte en la labor de la CNUDMI en el campo del comercio electrónico. | UN | وقال إن حكومته وضعت تشريعات مستمدة أساسا من أعمال الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية. |
Además, se animó a la secretaría a que tomara las disposiciones necesarias para que en el futuro expertos de alto nivel intervinieran en las deliberaciones sobre otras materias en el campo del comercio incluidas en los programas de los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تشجيع اﻷمانة على ترتيب مزيد من هذه المناسبات بمشاركة من خبراء رفيعي المستوى فيما يتعلق بمواضيع أخرى في مجال التجارة مدرجة في جدول أعمال مجلس التجارة والتنمية. |
14. La Junta señaló la importancia de adoptar políticas nacionales de desarrollo de los recursos humanos en el campo del comercio que estuvieron basadas en los criterios antes señalados. | UN | ١٤ - ولاحظ المجلس أهمية اتباع سياسات وطنية لتنمية الموارد البشرية في مجال التجارة تأسيسا على الاعتبارات المبينة أعلاه. |
- Tendencias en el campo del comercio y el medio ambiente en el marco de la cooperación internacional; | UN | - الاتجاهات في ميدان التجارة والبيئة في إطار التعاون الدولي؛ |
La secretaría de la UNCTAD cree que las organizaciones no gubernamentales nacionales, subregionales y regionales que trabajan en el campo del comercio y el desarrollo podrían aportar una valiosa contribución a la labor de la UNCTAD. | UN | وتعتقد أمانة اﻷونكتاد بأن المنظمات غير الحكومية الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية الناشطة في ميدان التجارة والتنمية يمكن أن تساهم مساهمة ثمينة في أعمال اﻷونكتاد. |
Esta conferencia sería el primer intento de la UNCTAD de sensibilizar a la sociedad civil para alcanzar las metas fijadas por las Naciones Unidas en el campo del comercio y del desarrollo. | UN | وسيمثل المؤتمر أول محاولة لﻷونكتاد لحشد جهود المجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية. |
10. en el campo del comercio, el medio ambiente y el desarrollo, la UNCTAD ha puesto en marcha un amplio programa de trabajo, tanto en el plano intergubernamental como en el seno de la secretaría. | UN | ١٠- في مجال التجارة والبيئة والتنميـة، باشر اﻷونكتاد برنامج عمل شامل، على كلٍ من المستوى الحكومي الدولي ومستوى اﻷمانة. |
Las nuevas cuestiones en el campo del comercio internacional | UN | قضايا جديدة في مجال التجارة الدولية |
Una vez que se discutieron las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos en general, se pasó a examinar las últimas novedades en el campo del comercio electrónico y las necesidades de formación que esto originaba. | UN | وبعد أن نوقشت المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية بوجه عام، جرى بحث التطورات الحديثة في مجال التجارة اﻹلكترونية وما يترتب عليها من احتياجات في مجال التدريب. |
B. Novedades en el campo del comercio electrónico | UN | باء - التطورات في مجال التجارة اﻹلكترونية |
Coincidieron muchas de las opiniones sobre la necesidad de un programa amplio de creación de capacidad, en el campo del comercio, el medio ambiente y el desarrollo y en que era necesario fortalecer la coordinación entre las diferentes instituciones comprometidas con la creación de capacidad. | UN | وكان هناك إجماع عريض على ضرورة إقامة برنامج واسع لبناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية. ولابد من تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المشتركة في بناء القدرات. |
Se pidió a la Secretaría que, si los recursos lo permitían, preparara informes sobre las actividades que llevaban a cabo otros órganos internacionales en el campo del comercio electrónico. | UN | وطُلب إلى الأمانة، أن تعد، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، تقارير عن أنشطة الهيئات الدولية الأخرى في مجال التجارة الالكترونية. |
Por tanto insta a la CNUDMI a que combata, en sus programas de asistencia técnica, la brecha digital en el campo del comercio electrónico internacional a fin de permitir la aplicación universal del proyecto de convención. | UN | وحث المتكلم الأونسيترال على أن تتناول، في برامج المساعدة التقنية التي تقدمها، الفجوة الرقمية الموجودة في مجال التجارة الإلكترونية الدولية، بشكل يـيـسر تطبيق مشروع الاتفاقية عالميا. |
El propósito del grupo interinstitucional es permitir a las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en el campo del comercio y el desarrollo y en áreas conexas sumar fuerzas para que su labor tenga mayores efectos en los países. | UN | وغرض المجموعة المشتركة بين الوكالات هو إتاحة الفرصة لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال التجارة والتنمية وما يتصل بذلك من قضايا للتعاون فيما بينها بهدف زيادة تأثيرها على الصعيد القطري. |
La CNUDMI desempeña un papel fundamental en el fortalecimiento del estado de derecho en el campo del comercio internacional, y la delegación de Austria reitera su llamamiento a la CNUDMI de que continúe e intensifique su labor significativa en la materia. | UN | وأفادت بأن الأونسيترال تضطلع بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون في مجال التجارة الدولية، وأعربت عن تجديد وفد بلدها دعوته اللجنة إلى مواصلة القيام بعملها الهام في ذلك المجال والمضي في تكثيفه. |
La Junta acogió con satisfacción el informe que había preparado la secretaría sobre el desarrollo de los recursos humanos en el campo del comercio (TD/B/39(2)/14). | UN | ورحب بالتقرير الذي أعتدته اﻷمانة بشأن تنمية الموارد البشرية في مجال التجارة (TD/B/39(2)/14). |
15. Considerando la experiencia ya demostrada por la UNCTAD en la prestación de cooperación técnica para el desarrollo de los recursos humanos en el campo del comercio y esferas afines, los miembros de la Junta: | UN | ١٥ - وفي ضوء الخبرة التي أظهرها اﻷونكتاد بالفعل فيما يتعلق بالتعاون التقني في ميدان تنمية الموارد البشرية في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات، قام أعضاء المجلس بما يلي: |
a) Tendencias en el campo del comercio y el medio ambiente en el marco de la cooperación internacional (párr. 2.22 b)); | UN | )أ( الاتجاهات في ميدان التجارة والبيئة في إطار التعاون الدولي )الفقرة ٢-٢٢ )ب((؛ |
Esos estudios serían de gran interés para Ucrania, que atraviesa por una etapa difícil de la reestructuración económica y está montando, en el campo del comercio exterior, un nuevo modelo basado en el rechazo del monopolio estatal. | UN | وستكون هذه الدراسات ذات أهمية كبيرة بالنسبة ﻷوكرانيا، التي تمر بمرحلة صعبة من حيث إعادة التشكيل الاقتصادي والتي هي في سبيل وضع نموذج جديد في ميدان التجارة الخارجية يقوم على رفض الاحتكار من جانب الدولة. |
UNCTAD (1993c), " Tendencias en el campo del comercio y el medio ambiente dentro del marco de la cooperación internacional " , TD/B/40(1)/6, Ginebra, agosto de 1993. | UN | اﻷونكتاد )٣٩٩١)ج((، " اتجاهات في ميدان التجارة والبيئة في إطار التعاون الدولي " ، TD/B/40(1)/6، جنيف آب/أغسطس ٣٩٩١. |
Quinto Programa Regional del PNUD para fomentar la capacidad en el campo del comercio y el desarrollo en África (RAF/96/001) | UN | البرنامج الخامس المشترك بين اﻷقطار لبناء القدرات في مجالي التجارة والتنمية في أفريقيا والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )RAF/96/001( |
104. Varios oradores solicitaron que la UNCTAD, en su calidad de institución que presta ayuda a los países en desarrollo en el campo del comercio y el desarrollo, proporcionara asesoramiento sobre políticas centrado en el desarrollo de la capacidad productiva y la expansión de la productividad agrícola mediante, entre otras cosas, sus programas de ayuda para el comercio. | UN | 104 - وطلب عدة متحدثين من الأونكتاد، بوصفه مؤسسة داعمة للبلدان النامية في المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية، أن يقدم المشورة في مجال السياسات العامة مع التركيز على بناء القدرات الإنتاجية وزيادة الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك عن طريق برامج المعونة من أجل التجارة. |