La Carta de las Naciones Unidas otorga un papel central a las Naciones Unidas en el campo del desarrollo económico. | UN | ويعهد ميثاق اﻷمم المتحدة الى اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في ميدان التنمية الاقتصادية. |
Lamentablemente, no podemos hacer el mismo balance favorable en el campo del desarrollo económico y social. | UN | ولسوء الطالع، لا نجد أن كشف الحساب ينتهي الى نتيجة مرضية مماثلة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Sin embargo, es necesario que el ritmo creciente de contactos se dirija hacia objetivos que permitan conseguir resultados concretos, especialmente en el campo del desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا بد أن توجﱠه خطى الاتصالات المتزايدة نحو اﻷهداف التي تتيح تحقيق نتائج ملموسة، وخاصة في ميدان التنمية. |
Se han conseguido logros importantes en el campo del desarrollo humano y social. | UN | تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Llevar a cabo un amplio espectro de programas de formación en el campo del desarrollo social y económico, incluyendo: | UN | تنفيذ مجموعة واسعة من البرامج التدريبية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية تشمل: |
Con esos mecanismos no sólo se ha incrementado la eficacia de la labor que realiza la Secretaría en el campo del desarrollo sino que también se ha allanado el camino para lograr una mayor colaboración sobre cuestiones de desarrollo con los departamentos que se encargan del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. | UN | ولم تؤد هذه اﻵليات إلى زيادة فعالية العمل الانمائي الذي تقوم به اﻷمانة العامة فحسب، وإنما مهدت السبيل أيضا لمزيد من التعاون الفعال في مجال التنمية مع اﻹدارات المعنية بحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية. |
La División de Desarrollo Sostenible también ha aunado esfuerzos con éxito con otros organismos de las Naciones Unidas que cumplen actividades en el campo del desarrollo sostenible. | UN | وأقامت شعبة التنمية المستدامة أيضا شراكات ناجحة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة. |
El Sr. Lubbers destacó el papel ejemplar de la Sociedad en el campo del desarrollo humanitario y social. | UN | ولاحظ الدور المثالي الذي تضطلع به الجمعية في ميدان التنمية البشرية والاجتماعية. |
Tiene la tarea de promover la cooperación Sur-Sur en el campo del desarrollo industrial, en particular entre los países africanos. | UN | وينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان الجنوب في ميدان التنمية الصناعية ولاسيما بين البلدان الأفريقية. |
Sin embargo, en línea con la ideas del Secretario General de las Naciones Unidas, consideramos que los compromisos de la Organización en los campos de la política y de la seguridad no deberían llevarse a cabo a costa de las responsabilidades en el campo del desarrollo. | UN | إلا أننا نتفق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أنه يجب عدم الاضطلاع بالالتزامات السياسية واﻷمنية للمنظمة على حساب مسؤولياتها في ميدان التنمية. |
La Junta decidió cuáles serían las esferas de las actividades futuras de la UNCTAD en el campo del desarrollo sostenible y tomó el acuerdo de incluir el tema del comercio y el medio ambiente en los programas de sus futuros períodos de sesiones. | UN | واتخذ المجلس قرارات بشأن مجالات اﻷنشطة المقبلة لﻷونكتاد في ميدان التنمية المستدامة ووافق على أن يدرج موضوع التجارة والبيئة في جداول أعمال الدورات المقبلة. |
Deberá tratar de promover una aplicación efectiva de los acuerdos y los compromisos existentes y tener en cuenta los objetivos de las conferencias que se van a celebrar en el campo del desarrollo económico y social. | UN | كما يجب أن تسعى إلى النهوض بالتنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة، وأن تراعى أهداف المؤتمرات الدولية المقبلة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La adaptación a un entorno mundial distinto y en rápida evolución se ha convertido en un requisito previo para que el sistema de las Naciones Unidas sea más eficaz en el campo del desarrollo. | UN | لقد أصبح التكيف مع البيئة العالمية المتغيرة والسريعة التغير شرطا مسبقا أساسيا لزيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
A nuestro juicio, el desarrollo de una amplia gama de capacidades y conocimientos especializados en el campo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es una condición previa esencial para cualquier intento de poner en funcionamiento el SIDSTAP. | UN | ونرى أن وضع دليل شامل للقدرات والخبرات في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية شرط ضروري لا غنى عنه في أية محاولة ترمي الى جعل برنامج تاب جاهز للعمل. |
33. El crecimiento económico y el desarrollo, así como la erradicación de la pobreza, merecen la atención más urgente de parte de la comunidad internacional y es necesario fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el campo del desarrollo. | UN | ٣٣ - وأكد في نهاية حديثه على وجوب إملاء النمو الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر أعلى درجة من اﻷولوية في جدول اﻷعمال الدولي، كما أكد على وجوب تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. |
Con esos mecanismos no sólo se ha incrementado la eficacia de la labor que realiza la Secretaría en el campo del desarrollo sino que también se ha allanado el camino para lograr una mayor colaboración sobre cuestiones de desarrollo con los departamentos que se encargan del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. | UN | ولم تؤد هذه اﻵليات إلى زيادة فعالية العمل الانمائي الذي تقوم به اﻷمانة العامة فحسب، وإنما مهدت السبيل أيضا لمزيد من التعاون الفعال في مجال التنمية مع اﻹدارات المعنية بحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية. |
Si bien los factores económicos no siempre han sido la causa de los conflictos, estamos de acuerdo con el Secretario General en que el fundamento de la paz radica sobre todo en el campo del desarrollo económico y social. | UN | ومع أن العوامل الاقتصادية لم تكن دوما سببا للصراع، فإننا نتفق بدرجة كبيرة مع اﻷمين العام في أن أسس السلام تكمن بصورة رئيسية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se ha hecho un intento por delimitar las cuestiones que la secretaría considera especialmente importantes para la labor futura de la Junta y sus órganos auxiliares en el campo del desarrollo sostenible. | UN | وبُذلت محاولة لتحديد تلك المسائل التي يبدو لﻷمانة أنها على جانب من اﻷهمية ﻷعمال المجلس المقبلة وهيئاته الفرعية في مجال التنمية المستدامة. |
Habida cuenta de la actual situación financiera de la Organización, ha adquirido nueva trascendencia la búsqueda de nuevas formas de revitalizar la cooperación internacional en el campo del desarrollo. | UN | ونظرا للحالة المالية الراهنة للمنظمة فإن البحث عن وسائل جديدة ﻹعادة تنشيط التعاون الدولي في مجال التنمية أمر يكتسي أهمية جديدة. |
Una concepción amplia de la mantención de la paz y la seguridad exige una acción decidida en el campo del desarrollo social, la democracia y la promoción de los derechos humanos. | UN | إن التفهم اﻷوسع لمقتضيات صيانة السلم واﻷمن الدوليين يقتضــي اﻹقــدام على عمل حاسم في مجال التنمية الاجتماعية، والديمقراطيـــة، وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
en el campo del desarrollo, la estrategia de Túnez se basa en el elemento humano dentro de una visión de amplio alcance que destaque todos los aspectos de la sociedad y tiene como objetivo lograr una sociedad equilibrada y solidaria. | UN | وفي مجال التنمية تقوم الاستراتيجية التونسية على النهوض برصيدها البشري في سياق نظرة متكاملة تشمل شرائح المجتمع دون إقصاء وذلك سعيا الى بناء مجتمع متضامن ومتوازن. |
en el campo del desarrollo jurídico, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito operó dentro del marco de cooperación establecido con la Asamblea Interparlamentaria de la CEI. | UN | 32- وفي مجال تطوير القوانين، عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة داخل اطار التعاون القائم مع الجمعية البرلمانية المشتركة بين دول الكومنولث المستقلة. |
en el campo del desarrollo agrícola, se hará hincapié en el desarrollo de la agricultura de exportación y en las investigaciones sobre alternativas de producción para los pequeños agricultores en el subsector básico de los cereales. | UN | وفي ميدان التنمية الزراعية، ستركز اﻷنشطة على تنمية الزراعة التصديرية وعلى البحث عن بدائل انتاجية لصغار المزارعين في قطاع البقول اﻷساسية الفرعي. |