"en el capítulo viii del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الفصل الثامن من
        
    • في الفرع الثامن من
        
    Los comentarios y las observaciones de las organizaciones indígenas y de otra índole se mencionan en el capítulo VIII del presente informe. UN وترد في الفصل الثامن من هذا التقرير إشارة إلى تعليقات وملاحظات منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات.
    en el capítulo VIII del presente informe figura información más detallada sobre el contenido del código. UN ويرد مزيد من التفاصيل بشأن محتوى المدونة في الفصل الثامن من هذا التقرير.
    Estos requisitos adicionales se exponen en el capítulo VIII del presente informe en el que se describen categorías específicas de reclamaciones. UN وترد هذه المتطلبات الإضافية في الفصل الثامن من هذا التقرير والذي يصف فئات محددة من المطالبات.
    en el capítulo VIII del informe se exponen las medidas que ha de adoptar la Asamblea General. UN وقدمت الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفصل الثامن من التقرير.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se mostró de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el capítulo VIII del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    El sistema judicial es similar al de Inglaterra y Gales y se establece en el capítulo VIII del anexo de la Orden Constitucional de las Islas Falkland de 2008. UN ويشبه نظام المحاكم النظام الخاص بإنكلترا وويلز ويرد في الفصل الثامن من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008.
    Por lo tanto, en gran medida los períodos de sesiones 56º y 57º del Comité se caracterizaron por sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones a este respecto, como consta en el capítulo VIII del informe. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    Por lo tanto, en gran medida los períodos de sesiones 56º y 57º del Comité se caracterizaron por sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones a este respecto, como consta en el capítulo VIII del informe. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    En consecuencia, y como complemento del sistema de seguimiento a que se hace referencia en el capítulo VIII del presente informe, se han publicado 10 notas sobre la cuestión, como se indica en el anexo I. UN وبالتالي، واستكمالا لنظام المتابعة المشار إليه في الفصل الثامن من هذا التقرير، صدرت 10 مذكرات حول هذا الموضوع، على النحو المبين في المرفق الأول.
    Aunque el estatuto de la Junta de Disciplina es un boletín del Secretario General, que puede ser enmendado por éste previa consulta con el personal de conformidad con los procedimientos establecidos en el capítulo VIII del Estatuto y el Reglamento del Personal, el estatuto adopta muchas de las disposiciones del Reglamento del Personal. UN ورغم أن النظام اﻷساسي لمجلس التأديب يشكل نشرة لﻷمين العام يجوز أن يعدلها اﻷمين العام عقب مشاورات مع الموظفين وفقا لﻹجراءات المبينة في الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، فإن النظام اﻷساسي للمجلس يتضمن أحكاما عديدة مأخوذة من النظام اﻹداري للموظفين.
    En su resolución 1995/27, la Subcomisión apoyó firmemente las recomendaciones concretas contenidas en el capítulo VIII del informe final e instó a las entidades en él enumeradas a que cumplieran puntualmente esas recomendaciones. UN وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، التوصيات المحددة الواردة في الفصل الثامن من التقرير النهائي وحثت الهيئات المذكورة فيه على تنفيذ هذه التوصيات في الوقت المناسب.
    Ese tema corresponde a las cuestiones que se examinan en el capítulo VIII del Programa de Acción, así como en las secciones pertinentes de los capítulos IV, V, VI y XII. UN ٠٤ - والموضوع المذكور أعلاه يناظر المسائل المتناولة في الفصل الثامن من برنامج العمل، مقرونة بالجوانب ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والسادس والثاني عشر.
    El Comité vigila el cumplimiento de estos requisitos de presentación de informes mediante actividades de seguimiento, como se describe en el capítulo VIII del presente informe. UN ٤٧٩ - وترصد اللجنة امتثال الدول لهذه الطلبات للحصول على المعلومات هذه من خلال إجراء المتابعة الخاص لها، كما هو معروض في الفصل الثامن من هذا التقرير.
    La Sra. Šimonović, Relatora, señala a la atención el programa provisional del 34° período de sesiones que figura en el capítulo VIII del documento CEDAW/C/2005/II/CRP.3/Add.9 (Part I). UN 9 - السيدة شيمونوفيتش: المقررة، وجهت النظر إلى جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والثلاثين الوارد في الفصل الثامن من الوثيقة CEDAW/C/2005/II/CRP.3/Add.9 (Part I).
    Se propuso que en la Guía se indicaran otros posibles órganos, inclusive los mencionados en el capítulo VIII del proyecto de ley modelo revisada. UN واقتُرح أن يشير " الدليل " إلى هذه الهيئات المحتملة الأخرى، بما فيها تلك المذكورة في الفصل الثامن من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Ello significa que el acreedor garantizado podrá ejecutar su garantía siguiendo el procedimiento indicado en el capítulo VIII del régimen recomendado en la Guía, a reserva de los derechos de todo reclamante concurrente, a los que será aplicable el orden de prelación indicado en el capítulo V. UN ونتيجة لذلك يجوز للدائن المضمون إنفاذ الحق الضماني وفقاً لإجراءات الإنفاذ المبيّنة في الفصل الثامن من القانون الموصى به في الدليل؛ على أن يكون ذلك رهناً بحقوق المطالبين المنافسين وفقاً لقواعد الأولوية المبيّنة في الفصل الخامس.
    El orador espera con interés el segundo informe del Relator Especial en relación con el contenido de las responsabilidades de los Estados respecto de la protección de la atmósfera, según lo indicado en el capítulo VIII del informe de la CDI. UN ٧ - وقال إنه يتطلع إلى صدور التقرير الثاني للمقرر الخاص فيما يتعلق بمضمون مسؤوليات الدول في مجال حماية الغلاف الجوي، على غرار ما نوقش في الفصل الثامن من تقرير اللجنة.
    La Comisión observó que el Presidente del Comité de Coordinación de Sindicatos y Asociaciones Independientes del Personal del Sistema de las Naciones Unidas propuso que la parte referente a la representación del personal se suprimiera de la regla y se incluyera en el capítulo VIII del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ٠٤ - لاحظت اللجنة أن اقتراح رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الذي مفاده أن يحذف من القاعدة الجزء الذي يشير إلى ممثلي الموظفين وأن يجري تناول مضمونه في الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    9. La Sra. Kwaku (Relatora) señala a la atención del Comité el programa provisional del 32º período de sesiones, que figura en el capítulo VIII del documento CEDAW/C/2004/CRP.3/Add.8 (Part I). UN 9 - السيدة كواكو، المقررة: استرعت الانتباه إلى أن جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والثلاثين متضمن في الفصل الثامن من الوثيقة CEDAW/C/2004/II/CRP.3/Add.8 (Part I).
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se mostró de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el capítulo VIII del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus