en el caso de los países en que haya muchas personas interesadas, no sería viable ningún otro | UN | فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين. |
Esto puede verse claramente en el caso de los países en desarrollo. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية. |
Hasta ahora, la fecha del punto de decisión sigue siendo incierta en el caso de los países que aún no lo han alcanzado. | UN | وحتى الآن ما زال موعد بلوغ نقطة اتخاذ القرار غير مؤكد بالنسبة للبلدان التي لم تصل بعد إلى هذه النقطة. |
Excepto en el caso de los países en desarrollo que se salvaron de la crisis de la deuda, esta vía de obtención de fondos se fue agotando en su mayor parte durante el decenio de 1980. | UN | وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون. |
en el caso de los países que no son exportadores de petróleo, que son la mayoría de los países africanos, el PIB total disminuyó en un 1,1%. | UN | وبالنسبة للبلدان غير المصدرة للنفط، وهي معظم البلدان الافريقية، انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ١,١ في المائة. |
en el caso de los países en desarrollo y de los países en transición, estas actividades precisan el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تتطلب هذه الجهود دعما من المجتمع الدولي. |
Ello ocurre particularmente en el caso de los países que aún deben superar los efectos de crisis importantes, como mi propio país, el Afganistán. | UN | وهذا يصدق بشكل خاص في حالة البلدان التي لم تتغلب بعد على آثار أزمات كبرى، كبلدي أفغانستان. |
Esta situación es más grave en el caso de los países sin litoral, ya que su comercio exterior tropieza con el obstáculo suplementario de unos costos de transporte elevados. | UN | وتشتد حدة هذا الوضع في حالة البلدان غير الساحلية التي يزيد ارتفاع تكاليف النقل فيها من إعاقة تجارتها الخارجية. |
Esto ayudaría a aumentar la participación en los períodos de sesiones de la Comisión, particularmente en el caso de los países en desarrollo. | UN | وهذا قد يساعد في تحسين مستوى المشاركة في دورات اللجنة، خاصة في حالة البلدان النامية. |
Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. | UN | وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق. |
Las condiciones todavía son relativamente costosas, pero podrían mejorar en el caso de los países que pagan bien. | UN | ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب. |
en el caso de los países de emigración, las remesas que envían las trabajadoras pueden ser cuantiosas. | UN | ويمكن أن تكون التحويلات النقدية للعاملات هامة بالنسبة للبلدان المرسلة. |
en el caso de los países desarrollados el aumento fue de alrededor del 60%. | UN | أما الرقم بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو فبلغ نحو ٦٠ في المائة. |
en el caso de los países que hoy se encuentran en crisis, esa reducción es, a nuestro juicio, una necesidad imperiosa. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تمر بأزمة اليوم، فإن تخفيض مجمل الديون يعد في رأينا أمرا لابد منه. |
en el caso de los países crónicamente inestables, se incorporarán al programa ordinario medidas de emergencia para imprevistos. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تعتبر غير مستقرة بصورة مزمنة، فإنه سيتم تضمين البرنامج العادي احتمالات تتعلق بحالات الطوارئ. |
en el caso de los países en desarrollo, la parte correspondiente llega a la mitad. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تصل هذه الحصة الى النصف. |
en el caso de los países en desarrollo afectados por la desertificación se debe conceder prioridad a un planteamiento programático que puede comprender los siguientes elementos: | UN | وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية: |
en el caso de los países pobres, la cancelación de la deuda es fundamental para su recuperación económica. | UN | وفي حالة البلدان الفقيرة، يشكل إلغاء الدين العنصر الرئيسي في انتعاشها الاقتصادي. |
La situación se agrava en el caso de los países sin litoral. | UN | والحالة أسوأ بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية. |
Deberían aplicarse estrategias de alivio de la deuda que sean flexibles e innovadoras en el caso de los países que salen de un conflicto. | UN | وينبغي تطبيق استراتيجية مرنة وابتكارية في مجال تخفيف عبء الدين فيما يتعلق بالبلدان الخارجة من الصراعات. |
en el caso de los países en desarrollo, los tipos de tecnologías que se despliegan y mantienen inicialmente pueden dar lugar a nuevas amenazas para la región de que se trate. | UN | وبالنسبة إلى البلدان النامية، قد تؤدي أنواع التكنولوجيات التي عممت في أول الأمر وتمت المحافظة عليها إلى أخطار جديدة على المنطقة بعينها. |
en el caso de los países cuya balanza comercial se deteriora, la pérdida combinada asciende a 575 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية، سيبلغ مجموع الخسارة الكلية لديها ٥٧٥ مليون دولار. |
Ello ocurre especialmente en el caso de los países donde todavía no ha prosperado la cofinanciación para el PPS. | UN | ويصح هذا القول بخاصة على البلدان التي لم ينجح فيها بعد التمويل المشترك لبرنامج المنح الصغيرة. |
en el caso de los países en desarrollo, destinatarios de las iniciativas en materia de objetivos de desarrollo del Milenio, la situación suele ser peor; | UN | فبالنسبة للبلدان النامية، وهي التي وضعت الأهداف الإنمائية للألفية من أجلها، فإن الحالة أسوأ بصفة عامة؛ |
en el caso de los países en desarrollo, los contrastes de lo acontecido en materia de comercio en 1999 son marcados en varios aspectos. | UN | أما البلدان النامية فقد كانت المفارقات في تطورات التجارة لديها في 1999 بارزة من عدة أوجه. |
en el caso de los países de América Latina, aproximadamente el 30% de los ingresos de exportación corresponde a productos básicos distintos del petróleo. | UN | وفي حالة بلدان أمريكا اللاتينية، شكل دخل السلع اﻷساسية غير النفطية نحو ٣٠ في المائة من إيرادات الصادرات. |
en el caso de los países de Asia oriental, la causa de la crisis fue la negativa de los bancos a renovar los créditos a corto plazo a prestatarios del sector privado. | UN | أما في حالة بلدان شرقي آسيا، فقد حدثت اﻷزمة بسبب رفض المصارف تجديد الائتمانات القصيرة اﻷجل لمقترضي القطاع الخاص. |
Además, hay pocos indicios de que se haya realizado un análisis sobre el coste de generar experiencia o de que se haya hecho una estimación de los beneficios resultantes ni en el caso de los países interesados ni en el de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس ثمة دليل قوي على الاضطلاع بتحليل تكاليف استخلاص الدروس أو الإتيان بأية تقديرات للفوائد الناجمة، سواء فيما يخص البلدان المعنية أم مؤسسات الأمم المتحدة. |
en el caso de los países del Mediterráneo hay que señalar también la función esencial que desempeña el proyecto DISMED (Sistema de información sobre la desertificación para facilitar los programas de acción regionales en el Mediterráneo). | UN | وتجدر أيضاً الإشارة، فيما يتعلق ببلدان البحر الأبيض المتوسط، إلى الدور المهم جداً الذي يؤديه مشروع نظام المعلومات عن التصحر الداعم لبرامج العمل الإقليمية في البحر الأبيض المتوسط. |