"en el caso de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحالات التي
        
    • في الحالة التي
        
    • وإذا ما
        
    • وفي حالة حصول
        
    • في حالة ما إذا
        
    • في حالة كون
        
    • وفي حالة قيام
        
    • وفي الحالات التي
        
    • اذا ما
        
    • وفي حالة ما إذا
        
    • في حالة قيام
        
    • وفي حالة كون
        
    • في حالة تعادل
        
    • وفي الحالة التي
        
    • فإذا ما
        
    Sólo en el caso de que las reclamaciones planteen nuevas cuestiones se explican con más detalle las conclusiones del Grupo. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Sólo en el caso de que las reclamaciones planteen nuevas cuestiones se explican con más detalle las conclusiones del Grupo. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Debería ser residual por cuanto no sería aplicable en el caso de que se aplicaran también las disposiciones de un acuerdo bilateral, multilateral o regional. UN وينبغي أن يكون مكملا من حيث أنه لن يسري في الحالة التي تسري فيها أيضا أحكام اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف أو إقليمي.
    en el caso de que las negociaciones de reconciliación sigan adelante sin obstáculos, la posibilidad de reanudar la repatriación desde Kenya es considerable. UN وإذا ما بدأت المصالحة تسير بطريقة سلسلة، فسوف تكون هناك إمكانات كبيرة لاستئناف إعادة اللاجئين الصوماليين من كينيا الى وطنهم.
    en el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará electo al que obtenga el mayor número de votos. UN وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات.
    La aceptabilidad regional adquirirá aún más importancia en el caso de que se reforme la condición de miembro permanente. UN وتصبح المقبولية اﻹقليمية أكثر أهمية في حالة ما إذا تعين إصلاح العضوية الدائمة.
    Además de la forma básica del párrafo 1, en los párrafos siguientes del Código Penal se gradúan de mayor a menor los actos de conformidad con el tipo de mediación en la prostitución y su contribución a ella, los motivos y las disposiciones en el caso de que intervenga un menor o un niño. UN وإلى جانب الصورة الأساسية الواردة في الفقرة 1، تصنف المخالفات الجسيمة والبسيطة في الفقرات التالية من القانون المذكور آنفا، ويتم هذا حسب نوع المساهمة في القوادة في مجال البغاء، والدافع اليها، فضلا عن الأحكام الواجبة التطبيق في حالة كون موضوع الفعل الجنائي حدثا أم طفلا.
    en el caso de que el Estado parte haya ratificado los Pactos con reservas, el Comité estará en situación de comparar el alcance de esas reservas con las formuladas a la Convención y sugerir la eliminación de incoherencias. UN وفي حالة قيام الدولة الطرف بالتصديق على العهدين بتحفظ، فإن على اللجنة أن تكون في موقف يجعلها تنظر في مدى تأثير تلك التحفظات بالمقارنة مع التحفظات الواردة على الاتفاقية، وتقترح إزالة الاختلاف.
    Los registros deben estar a disposición del público, salvo en el caso de que razonablemente se puedan considerar secreto comercial. UN وينبغي أن تكون السجلات متاحة للجمهور إلا في الحالات التي يكون من المعقول فيها أن تعتبر محتوياتها سرا تجاريا.
    Sólo puede hacerse una excepción a las normas de la Constitución en el caso de que por decisión de un tribunal se prive a los detenidos del ejercicio de ciertos derechos fundamentales. UN ولا يجوز مخالفة هذه النصوص الدستورية الا في الحالات التي يحرم فيها السجين بموجب حكم قضائي من ممارسة بعض حقوقه اﻷساسية.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee alentar a los gobiernos a que hagan tales contribuciones en el caso de que aún no lo hayan hecho. UN وقد يود مجلس اﻷمن أن يشجع الحكومات على تقديم هذه المساهمات في الحالات التي لا يجري فيها ذلك بعد.
    en el caso de que la situación imperante no permita la celebración de elecciones por sufragio universal, el Parlamento será elegido sobre la base de circunscripciones. UN ' 6` في الحالات التي تمنع فيها الظروف السائدة تنظيم اقتراع عام، يتم اختيار البرلمان على أساس الدوائر الانتخابية.
    Vale, bien, en el caso de que lo haces como que me he ido por delante y dibujado un poco de algo. Open Subtitles حسنا، حسنا في الحالة التي كنت تفعل مثل ذلك أنني ذهبت إلى الأمام و تعادل شيئا قليلا حتى.
    en el caso de que se crearan esos cargos, sería necesario modificar la Constitución de Angola y definir cuidadosamente las prerrogativas de esos dos cargos. UN وإذا ما تعين إنشاء هذين المنصبين، وجب تعديل دستور أنغولا وتحديد مواصفات المنصبين تحديدا دقيقا.
    en el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará electo al que obtenga el mayor número de votos. UN وفي حالة حصول مرشحين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات.
    O en el caso de que quieras seducir a la unidad de tu cónyuge. Open Subtitles أو في حالة ما إذا شعرت بحاجتك لإثارة الرغبة الزوجية داخلك.
    Solo en el caso de que surjan disputas porque el padre o la madre sea ciudadano de otro país o ambos padres sean extranjeros o apátridas, se necesitará un acuerdo entre los dos padres. UN والحاجة إلى اتفاق الوالدين لا تنشأ إلا في حالة نشوء المنازعات لأن أحدهما يحمل جنسية بلد آخر أو في حالة كون الوالدين من رعايا دولة أجنبية أو من عديمي الجنسية.
    en el caso de que el infractor viole a una mujer que tenga entre 15 y 18 años de edad o esté bajo la guarda o el cuidado del infractor, éste será castigado con prisión de cinco a diez años. UN وفي حالة قيام المعتدي باغتصاب امرأة يتراوح عمرها ما بين 15 و 18 عاما أو تحت وصاية أو رعاية المعتدي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات.
    en el caso de que la persona no fuera funcionario del Estado, el Ministerio de Asuntos Sociales se encarga del pago de la indemnización a los familiares. UN وفي الحالات التي لم يكن فيها الشخص المعني موظفا حكومياً، تتولى وزارة الشؤون الاجتماعية المسؤولية عن دفع التعويض لذويه.
    Con arreglo al sistema de deportación temporal, no se priva al deportado de su derecho a una revisión judicial por el Tribunal Superior de Justicia, en el caso de que su apelación haya sido rechazada por el comité de apelaciones. UN والشخص الذي يتم ترحيله بموجب قرار الترحيل المؤقت لا يحرم من الحق في أن تقوم محكمة العدل العليا بمراجعة وضعه قضائيا اذا ما رفضت لجنة الاستئناف طلب الاستئناف الذي يقدمه.
    en el caso de que el perpetrador tenga doble ciudadanía, la legislación aplicable será aquella de la Parte en la que haya registrado su residencia. UN وفي حالة ما إذا كان يحمل جنسية مزدوجة، يُطبق قانون الدولة الطرف التي سجل فيها مرتكب العمل غير المشروع محل إقامته.
    vi) en el caso de que una Potencia se prepare para atacar con un arma nuclear, cabe argüir que es necesario un ataque preventivo en legítima defensa. UN ' ٦ ' في حالة قيام دولة ما بتجهيز سلاح نووي لتوجيه ضربة ما، فقد يمكن الاحتجاج بأن من الضروري توجيه ضربة وقائية على سبيل الدفاع عن النفس.
    en el caso de que la persona jurídica fuese una sociedad económica, el banco podrá identificar a las personas naturales que posean una parte sustancial del capital autorizado de dicha entidad. UN وفي حالة كون الشخص الاعتباري مؤسسة تجارية يجوز للمصرف الكشف عن هوية الأشخاص الطبيعيين الذين يملكون أسهما في رأس ماله التأسيسي.
    Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentre empatado, se procederá a una votación especial a fin de reducir al número requerido el número de candidatos. UN على أنه في حالة تعادل الأصوات بين عدد أكبر من المرشحين غير الفائزين يجري اقتراع خاص بغرض تخفيض المرشحين إلى العدد المطلوب.
    en el caso de que la cantidad generada por el modelo sea inferior a 500 dólares, el reclamante recibirá la cantidad de 500 dólares. UN وفي الحالة التي يكون فيها المبلغ الذي يسفر عنه النموذج أقل من ٠٠٥ دولار يمنح صاحب المطالبة ٠٠٥ دولار.
    en el caso de que la aplicación de este principio diera origen a problemas, correspondería a los Estados interesados recurrir al arbitraje o a algún otro modo de arreglo pacífico de sus controversias. UN فإذا ما ترتب على تطبيق هذا المبدأ مشاكل، كان للدول المعنية أن تلجأ إلى التحكيم أو أي طريقة أخرى لتسوية منازعاتها بطريقة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus