"en el caso presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذه القضية
        
    • في هذه الحالة
        
    • وفي هذه القضية
        
    • في القضية الحالية
        
    • وفي القضية قيد البحث
        
    • في الحالة الراهنة
        
    • في القضية الراهنة
        
    • وفي القضية الحالية
        
    • وفي الحالة الراهنة
        
    • وفي الحالة قيد
        
    • في هذا المقام
        
    • فيما يتعلق بهذه الحالة
        
    • في هذه الدعوى
        
    • في إطار هذه القضية
        
    • ففي هذه القضية
        
    Por consiguiente, no existe fundamento para afirmar que se haya producido, en el caso presente, una violación del artículo 14, párrafo 5 del Pacto. UN وبالتالي لا يوجد أي أساس للوصول في هذه القضية إلى استنتاج وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    en el caso presente, el Estado parte no ha proporcionado ninguna información aparte de que se está investigando la desaparición de la Srta. Laureano. UN ولم تقدم الدولة الطرف في هذه القضية أي معلومات ما عدا أن التحقيق في اختفاء اﻵنسة لاوريانو جار.
    Esas condiciones no parecen darse en el caso presente. UN والشروط المنصوص عليها لا تبدو مستوفاة في هذه الحالة.
    en el caso presente, la comunicante alega que T. no va a ser sometido a un proceso imparcial por su etnia china, ya que no sabe leer ni escribir el inglés y no habla con soltura el malayo. UN وفي هذه القضية تدعي مقدمة البلاغ أن ت. لن يحصل على محاكمة عادلة بسبب انتمائه إلى العرق الصيني، ونظرا ﻷنه لا يمكنه الكتابة أو القراءة باللغة الانكليزية وتنقصه الطلاقة في التحدث باللغة المالاوية.
    en el caso presente, el Comité considera que el tiempo pasado por el autor en capilla no constituyó una transgresión del artículo 7 del Pacto. UN ولا تعتبر اللجنة في القضية الحالية أن طول انتظار صاحب البلاغ في الحجز انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام يشكل انتهاكا للمادة ٧.
    Dijo también que era distinto el caso de la discriminación que entra claramente dentro de su mandato, en el caso presente, aquella que guarda relación con la etnia bubi de la isla de Bioko e igualmente la que se refiere a los habitantes de la isla de Annobón. UN وقال أيضا ان اﻷمر يختلف بالنسبة لقضية التمييز اﻹثني التي تدخل بوضوح ضمن ولايته والتي تتعلق في الحالة الراهنة بجماعة البوبي اﻹثنية في جزيرة بيوكو وأيضا بسكان جزيرة أنوبون.
    en el caso presente ese tipo de acción (enjuiciamiento penal) está pendiente. UN وقد اتُخذت في القضية الراهنة مثل هذه الإجراءات (ملاحقة جنائية) وهي لا تزال جارية.
    9.3. en el caso presente, el juez declinó ejercer su facultad discrecional. UN ٩-٣ وفي القضية الحالية رفض قاضي الموضوع ممارسة سلطته التقديرية.
    Según el Estado Parte la decisión por el Comité de que existe violación en el caso presente tendría consecuencias graves y paradójicas. UN وذكرت الدولة الطرف أنه إذا انتهت اللجنة إلى حدوث انتهاك في هذه القضية فإن ذلك ستترتب عليه نتائج خطيرة ومتناقضة.
    en el caso presente, se trata meramente del monto de la indemnización, que el Consejo Jurídico Estatal está facultado para aprobar. UN والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره.
    en el caso presente, se trata meramente del monto de la indemnización, que el Consejo Jurídico Estatal está facultado para aprobar. UN والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره.
    en el caso presente, Lituania invocó las disposiciones tanto de las leyes nacionales en materia de competencia como el derecho de la competencia de la Unión Europea. UN وقد تمسكت ليتوانيا في هذه الحالة بأحكام قانون المنافسة المحلي وقانون المنافسة في الجماعة الأوروبية على حد سواء.
    en el caso presente, no se han respetado las disposiciones del párrafo 11 de estas Directivas. UN ولاحظ أن أحكام الفقرة 11 من تلك المبادئ لم تحترم في هذه الحالة.
    en el caso presente, las partes habían convenido que el pago se efectuaría en un plazo de 30 días después de la entrega del conocimiento de embarque y otros documentos. UN وفي هذه القضية ، كان الطرفان قد اتفقا على السداد في غضون ٠٣ يوما من تسليم سند الشحن وعدة مستندات أخرى .
    en el caso presente, el Sr. J. afirma que no se le someterá a juicio justo, pero no facilita ninguna prueba que demuestre que, en las circunstancias de su caso, los tribunales iraníes fuesen a violar probablemente sus derechos en virtud del artículo 14 y que él no tendría la posibilidad de oponerse a esas violaciones. UN وفي هذه القضية يؤكد السيد ج. أنه لن تتاح له اﻹجراءات الواجبة، ولكنه لا يقدم دليلا يدعم ادعاءه بأن المحاكم اﻹيرانية، في ظروف قضيته، تنتهك على اﻷرجح حقه بمقتضى المادة ١٤ وأنه لن يتمكن من الطعن في هذه الانتهاكات.
    en el caso presente no se observan esas circunstancias. UN ولا ترى اللجنة أية ظروف من هذا النوع في القضية الحالية.
    Sin embargo, en el caso presente, debido a que nadie ha objetado la moción de división, esta disposición no se aplica y, a menos que se solicite expresamente una votación, el proyecto de resolución puede ser adoptado por consenso. UN بيد أن هذا الحكم لا ينطبق في الحالة الراهنة، إذ لم يعترض أي أحد على لائحة التجزئة، ويمكن في الحالة الراهنة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، ما لم يُطلب بالتحديد إجراء تصويت.
    en el caso presente no se ha contado con tiempo suficiente para preparar y presentar una exposición escrita sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي الحالة الراهنة ليس ثمة وقت ﻹعداد وإصدار بيان خطي عن اﻵثار على الميزانية البرنامجية.
    en el caso presente, el Estado Parte no ha demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar. UN وفي الحالة قيد البحث، لم تبيّن الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية.
    El Estado Parte afirma que el artículo 4 autoriza las excepciones en determinadas circunstancias, pero el Estado no invoca este derecho en el caso presente y el artículo no es aplicable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المادة 4 تسمح بعدم التقيد بالعهد في ظروف معينة، ولكن الدولة الطرف لا تحتج بهذا الحق في هذا المقام وهو غير منطبق.
    El Comité recuerda que se dispone implícitamente en el Protocolo Facultativo que el Estado Parte facilitará al Comité todas las informaciones de que disponga y lamenta la falta de cooperación del Estado Parte en el caso presente. UN وتشير اللجنة إلى أن من المفهوم ضمناً في البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف تضع تحت تصرف اللجنة جميع المعلومات التي لديها وتأسف لعدم تعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحالة.
    Así pues, la ley relativa a la ejecución legal de las decisiones en los asuntos civiles no es de aplicación en el caso presente. UN وهكذا فإن القانون الخاص بالإنفاذ القانوني للقرارات في الدعاوى المدنية غير ذي صلة في هذه الدعوى.
    Tal como hizo en el caso Love c. Australia, el Comité debería haber examinado en el caso presente si existían consideraciones razonables y objetivas que justificasen la utilización de la edad como criterio distintivo. UN وكان ينبغي للجنة أن تحدد في إطار هذه القضية ما إذا كانت هناك أسباب معقولة وموضوعية تسوغ اعتماد السن كمعيار للتفريق، وذلك على غرار ما فعلته في إطار قضية لوف ضد أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus