"en el censo de población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعداد السكان
        
    • وفقاً لتعداد السكان
        
    en el censo de población y vivienda de 2011 se contabilizaban tres veces más de estas uniones de hecho que en el de 2001. UN وفي عام 2011، كان هناك ثلاثة أمثال هذا النوع من الاقتران عما كان عليه الوضع في تعداد السكان والإسكان لعام 2001.
    Los censos conjuntos de población y habitación pueden utilizarse también para efectuar comparaciones de la población residente y la población diurna en localidades concretas, si en el censo de población se incluye una pregunta sobre el lugar de trabajo. UN وقد يستخدم تعداد السكان والمساكن المشترك أيضا ﻹجراء مقارنات بين السكان المقيمين والسكان المتواجدين نهارا في بعض المحلات إذا أدرج في تعداد السكان بند متعلق بمحل العمل.
    La CEPAL colaboró con la CARICOM en el censo de población y hogares de 2000/2001. UN وتعاونت اللجنة مع الجماعة في تعداد السكان وتعداد الأسر المعيشية للفترة 2000/2001.
    Por otro lado, para conocer con mayor grado de certitud la cantidad de miembros de ascendencia indígenas en El Salvador, se ha incluido en el censo de población y Vivienda que se realizará en el 2007, una pregunta sobre el origen étnico de la población. UN ومن جهة أخرى، أدرج سؤال في تعداد السكان والمساكن الذي سيجري في سنة 2007، عن الأصل العرقي للسكان، وذلك من أجل معرفة عدد الأفراد المنحدرين من الشعوب الأصلية في السلفادور بدقة أكبر.
    Según el Censo de Población de 2001, el índice de masculinidad se redujo a 103,8, contra el índice de 106 registrado en el censo de población de 1991. UN 2 - ووفقا لتعداد السكان لعام 2001، فإن نسبة الذكور إلى الإناث هي 103.8 مقارنة بـ 106 في تعداد السكان لعام 1991.
    6. Los datos consignados en el censo de población de 1985 indican que el 95% de la población profesa la religión católica romana y el 5% restante, diversas religiones. UN ٦- وتشير البيانات التي جمعت في تعداد السكان عام ٥٨٩١ الى أن ٥٩ في المائة من السكان الروم الكاثوليك، والخمسة في المائة المتبقين يعتنقون عديداً من الديانات اﻷخرى.
    Es difícil estimar el número exacto de mujeres agricultoras en Irlanda, ya que las esposas no figuran como categoría independiente en el censo de población ni en las estadísticas sobre la fuerza de trabajo. UN ومن الصعب تقدير عدد النساء العاملات بالزراعة في ايرلندا تقديرا دقيقا ﻷن زوجات المزارعين لا يحسبن بوصفهن فئة قائمة بذاتها في تعداد السكان أو احصاء القوة العاملة .
    El Comité invita al Estado Parte a incluir preguntas más detalladas en el censo de población a fin de obtener una idea más precisa sobre la composición étnica del país, y señala a la atención del Estado Parte el párrafo 8 de las Directrices generales sobre la forma y el contenido de los informes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج أسئلة أكثر تفصيلا في تعداد السكان بغية الإلمام بالتركيبة العرقية للبلد، وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية العامة بشأن شكل التقارير ومضمونها.
    En el caso mexicano se utilizan los registros de matrícula escolar de la Secretaría de Educación Pública (SEP) y el número de niños en edad escolar reportado en el censo de población y Vivienda realizado por el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) en 2010 y las proyecciones poblaciones del Consejo Nacional de Población (CONAPO). UN وفي حالة المكسيك، تُستخدم سجلات القيد في المدارس الموجودة لدى وزارة التعليم العام وعدد الأطفال البالغين سن الدارسة المذكور في تعداد السكان والمساكن الذي أجراه المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا في عام 2010 والتوقعات السكان للمجلس الوطني للسكان.
    32. en el censo de población de 2010, más de la mitad de los brasileños, 100 millones de personas, declararon tener ascendencia africana. UN 32 - وقال إنه في تعداد السكان الذي أجري في عام 2010 أعلن أكثر من نصف سكان البرازيل، أي 100 مليون شخص، أنهم منحدرون من أصل أفريقي.
    El número de refugiados se ha reducido en más del 80% desde 1996, hasta tan solo 104.246, según el registro de refugiados de 2004-2005, en comparación con los 538.000 inscritos en el censo de población de 1996 y los 346.000 de 2001. UN وانخفض عددهم إلى 246 104 لاجئاً وفقاً لتسجيل اللاجئين في 2004-2005 مقارنة بمجموع عددهم البالغ 000 538 الذين سجلوا في تعدد السكان في 1996 و/أو 000 346 في تعداد السكان في 2011.
    Uno de los logros más importantes de esta Comisión ha sido la inclusión de la pregunta de auto-identificación étnica en el censo de población y Vivienda 2010 y las subsiguientes encuestas y registros administrativos. UN 82- ومن الإنجازات الهامة التي حققتها هذه اللجنة، إدراج سؤال عن التحديد الذاتي للهوية العرقية في تعداد السكان والمساكن لعام 2010 وفي الدراسات الاستقصائية اللاحقة والسجلات الإدارية.
    en el censo de población realizado el 2 de abril de 1992, se había pedido por primera vez a los chilenos que hicieran constar su origen étnico. Dentro de unos meses se podría disponer de los resultados de dicho censo, que serían transmitidos al Comité. UN وقد طلب الى الشيليين، ﻷول مرة ، في تعداد السكان الذي أجري في ٢ نيسان/ابريل ٢٩٩١ أن يبينوا أصلهم اﻹثني ، وستتاح نتائج ذلك التعداد بعد بضعة أشهر، وستحال عندئذ الى اللجنة .
    Si en un censo agropecuario se desea reunir datos sobre ciertas características demográficas o sociales de la población ocupada en la agricultura, es conveniente emplear las mismas definiciones y clasificaciones de esas características que se utilicen en el censo de población, a fin de permitir el mayor grado posible de comparabilidad entre sus respectivos resultados. UN ٤١-١ إذا أريد في تعداد زراعي جمع بيانات عن بعض الخصائص الديمغرافية أو الاجتماعية لﻷشخاص الذين يضطلعون بعمل زراعي فإنه سيكون من المفيد استخدام نفس التعاريف والتصنيفات المستخدمة لتلك الخصائص في تعداد السكان من أجل السماح بأقصى درجة ممكنة من القابلية للمقارنة بين نتائج التعدادين.
    Otra cuestión que hay que tener en cuenta es que, aunque la clasificación por sector institucional en el censo de población ha de aplicarse al empleo principal, en muchos países en que el sector informal es un componente importante del mercado de trabajo muchas de esas actividades se realizan como actividades secundarias de personas que tienen un empleo principal fuera del sector informal. UN ومن المسائل اﻷخرى الجديرة بالدراسة أنه وإن ينبغي أن يطبق التصنيف وفقا للقطاع المؤسسي في تعداد السكان على الوظيفة اﻷساسية، فإن عددا كبيرا من هذه اﻷنشطة في كثير من البلدان التي يمثل فيها القطاع غير الرسمي أحد العناصر الهامة في سوق العمل يقوم بها كأنشطة ثانوية أفراد لهم وظائف أساسية خارج القطاع غير الرسمي.
    Según el censo de población de 2001, la proporción de varones (número de hombres por cada 100 mujeres) es de 103,8, en comparación con la cifra de 106 registrada en el censo de población de 1991. UN ووفقاً لنتائج تعداد السكان لعام 2001، تبلغ النسبة بين الجنسين (عدد الذكور لكل 100 امرأة) 8, 103 مقابل 106 في تعداد السكان لعام 1991.
    5. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos del Estado parte por ocuparse de la cuestión de la calidad y disponibilidad de los datos sobre sus flujos migratorios, en particular mediante la creación de la Base de Datos Unificada de Migración y la inclusión de preguntas relacionadas con la migración en el censo de población iniciado en abril de 2009. UN 5- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهود في العمل على تحسين نوعية البيانات المتعلقة بتدفقات اللاجئين إليها وتوفرها، لا سيّما من خلال إنشاء قاعدة بيانات موحدة خاصة بالهجرة وإدراج أسئلة تتعلق بالهجرة في تعداد السكان الذي شُرع فيه في نيسان/أبريل 2009.
    69. El SNU observó que un importante avance para los afrodescendientes en Venezuela había sido la inclusión de su identificación, vía auto reconocimiento, en el censo de población y Vivienda 2011. UN 69- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري إحراز تقدم هام فيما يتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي في فنزويلا حيث اعتُرف بهويتهم في تعداد السكان والإسكان لعام 2011، استناداً إلى التعريف الذاتي(119).
    Toma nota de las seguridades del Estado parte de que en el censo de población y vivienda, que debería llevarse a cabo más adelante en 2011, los grupos de minorías se designarán sobre la base de la autoidentificación (arts. 1 y 2). UN وتلاحظ اللجنة تأكيدات الدولة الطرف بأنه سيجري تحديد هوية مجموعات الأقليات في تعداد السكان والمساكن المزمع إجراؤه في وقت لاحق من عام 2011، بالاستناد إلى التحديد الذاتي للهوية (المادتان 1 و2).
    Toma nota de las seguridades del Estado parte de que en el censo de población y vivienda, que debería llevarse a cabo más adelante en 2011, los grupos de minorías se designarán sobre la base de la autoidentificación (arts. 1 y 2). UN وتلاحظ اللجنة تأكيدات الدولة الطرف بأنه سيجري تحديد هوية مجموعات الأقليات في تعداد السكان والمساكن المزمع إجراؤه في وقت لاحق من عام 2011، بالاستناد إلى التحديد الذاتي للهوية (المادتان 1 و2).
    Anexo 2 Indicadores de población con arreglo al criterio confesional basado en el censo de población de 2004 UN المرفق 2: المؤشرات السكانية حسب المعيار الطائفي، وفقاً لتعداد السكان في عام 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus