"en el cercano oriente y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الشرق الأدنى
        
    • في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
        
    • والشرقين الأدنى والأوسط
        
    Francia está firmemente comprometida con el proceso de paz en el Cercano Oriente y la estabilidad en la región. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Francia está firmemente comprometida con el proceso de paz en el Cercano Oriente y la estabilidad en la región. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    En ninguna otra parte resulta más evidente la conexión entre terrorismo y conflicto regional que en el Cercano Oriente y en el Oriente Medio. UN ولا تتضح العلاقة بين الإرهاب والصراع الإقليمي بصورة أكبر مما هي عليه في الشرق الأدنى والشرق الأوسط.
    E. Reunión de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio 80 UN اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    CONEXAS en el Cercano Oriente y ORIENTE MEDIO Miembros UN اللجنـة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    Nos gustaría rendir un homenaje especial al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y a su personal. UN ونقدر، على وجه خاص، وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وموظفيها.
    5. Celebración del Año en el Cercano Oriente y África del Norte UN 5 - تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز في الشرق الأدنى وشمال أفريقيا
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en estrecha colaboración con la UNAMI, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y la Organización Internacional para las Migraciones, se puso al frente de las gestiones para resolver la situación. UN وتولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع البعثة، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق الأدنى والمنظمة الدولية للهجرة عملية معالجة هذا الوضع.
    Seguiremos siendo contribuyentes de larga data al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y formamos parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua y otras operaciones de mantenimiento de la paz en la región. UN وسنظل مساهمين في الأجل الطويل في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ومشاركين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وعمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة.
    Deseamos encomiar los esfuerzos dignos de elogio de las organizaciones y organismos humanitarios sobre el terreno, en especial el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y su personal. UN ونود أن نثني على الجهود الحميدة التي تبذلها المنظمات والوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وموظفوها.
    Más de 40.000 personas se han refugiado en instalaciones del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y ya no hay sitio para las personas que buscan refugio. UN وتجاوز عدد الذين لاذوا الآن بحمى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى 000 40 شخص، ولم يبق مكان لإيواء الأشخاص الذين يلتمسون ملاذا.
    Debemos condenar en los términos más enérgicos el bombardeo perpetrado esta mañana por el ejército israelí de un hospital, instalaciones del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y un edificio que ocupaban los medios de difusión internacionales. UN إننا ندين بكل قوة قصف الجيش الإسرائيلي صباح هذا اليوم أجد المستشفيات، وهو مرفق تابع لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ومبنى يستخدم مقرا لوسائط الإعلام الدولية.
    Los informes de ataques contra los trabajadores humanitarios, contra el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y contra hospitales, son realmente estremecedores. UN والأنباء عن شن هجمات على العاملين في المجال الإنساني وعلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى والمستشفيات كلها تبعث على الصدمة الشديدة.
    El Consejo observa con inquietud la intensificación de la inestabilidad internacional como resultado de situaciones de conflicto y crisis, especialmente en el Cercano Oriente y el Oriente Medio y en África del Norte. UN ويلاحظ المجلس بقلق تزايد عدم الاستقرار الدولي الناجم عن النزاعات وحالات الأزمات، ولا سيما في الشرق الأدنى والشرق الأوسط، وفي شمال أفريقيا.
    :: Reuniones de coordinación semestrales con el Organismo de Obras Pública y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y la comunidad de donantes para mejorar las condiciones en los campamentos de refugiados palestinos UN :: عقد اجتماعات تنسيقية كل سنتين مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى والجهات المانحة لتحسين الظروف في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين
    Se enviaron copias, tanto de la carta de la Directora Ejecutiva como del recordatorio, al Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y al Administrador del PNUD. UN وأُرسلت نسخ عن المذكرة والرسالة من المدير التنفيذي إلى المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وإلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي .
    La Sección preparó documentación sustantiva para la Comisión y siguió prestando servicios para las reuniones de los órganos subsidiarios de la Comisión, la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio y la red mundial de reuniones regionales de Jefes de los Organismos Nacionales encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA). UN وأعد القسم الوثائق الفنية للجنة وواصل تقديم الخدمات لاجتماعات هيئاتها الفرعية واللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرق الأدنى والشرق الأوسط، والشبكة العالمية للاجتماعات الإقليمية لرؤساء الوكالات الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات.
    CONEXAS en el Cercano Oriente y ORIENTE MEDIO UN والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    Solicitud de admisión a la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio UN عضوية اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    CONEXAS en el Cercano Oriente y ORIENTE MEDIO UN والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    61. Las incautaciones de heroína en el Asia oriental y sudoriental, junto con las incautaciones en el Asia sudoccidental, así como en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, representaron el 41% de las incautaciones a nivel mundial en 2002. UN 61- واستأثرت مضبوطات الهيروين في شرق وجنوب شرق آسيا مضافا اليها المضبوطات في جنوب غرب آسيا والشرقين الأدنى والأوسط بما نسبته 41 في المائة من المضبوطات العالمية في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus