"en el ciclo presupuestario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دورة الميزانية
        
    • في دورة ميزانية
        
    • في دورة الميزنة
        
    • خلال دورة الميزانية
        
    • لدورة الميزانية
        
    • عن دورة الميزانية
        
    :: Tal vez se habría podido prestar una mayor asistencia directa si se hubiera dispuesto de fondos para viajes en el ciclo presupuestario. UN :: كان من الممكن تقديم المزيد من المساعدة المباشرة لو كانت قد توفرت اعتمادات للسفر في دورة الميزانية.
    El Secretario General también reconoce que estas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario conveniente. UN ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    Por consiguiente, es fundamental mantener la disciplina presupuestaria e integrar los conceptos y las técnicas de la presupuestación basada en los resultados en el ciclo presupuestario completo de planificación, presupuestación, seguimiento y evaluación de los programas. UN لذلك من الأساسي أن نحافظ على ضبط الميزانية وتعميم مفاهيم وتقنيات الميزنة القائمة على النتائج في دورة الميزانية الكاملة لتخطيط البرامج، والميزنة والرصد والتقييم.
    Seguirá la evolución del asunto en el ciclo presupuestario 2008/2009. UN وستتابع اللجنة تلك المسألة في دورة ميزانية 2008/2009.
    Los jefes de los departamentos y las oficinas de la Organización se comprometerán también a cumplir los planes de realización de los beneficios y los incorporarán en el ciclo presupuestario apropiado y en sus informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وسيلتزم رؤساء الإدارات والمكاتب داخل المنظمة أيضا بخطط تحقيق الفوائد، وسيدرجونها في دورة الميزنة المناسبة ولدى الإبلاغ عن أداء الميزانية.
    Para poder garantizar la estabilidad en la financiación de los contratos de personal y los gastos de explotación en el ciclo presupuestario bienal, habrá que reponer el saldo del fondo para fines generales a una cifra de 15 millones de dólares aproximadamente. UN ومن أجل كفالة الاستقرار في تمويل عقود الموظفين وتكاليف التشغيل خلال دورة الميزانية البالغة سنتين، سيلزم أن يعاد بناء رصيد أموال الأغراض العامة ليصل إلى نحو 15 مليون دولار.
    en el ciclo presupuestario en curso, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha pospuesto la adopción de medidas acerca de la cuenta de apoyo en espera de un análisis y de propuestas sobre las necesidades de recursos de la OSSI en el marco de las propuestas destinadas al fortalecimiento de la Oficina. UN وبالنسبة لدورة الميزانية الحالية، أرجأت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية العمل فيما يتعلق بحساب الدعم إلى أن يتم تحليل احتياجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الموارد وتقديم مقترحات بشأنها في سياق المقترحات الرامية إلى تعزيز المكتب.
    Recomendación 1: Los órganos legislativos de las organizaciones con sede en Viena deberían solicitar a sus respectivos jefes ejecutivos que esbozaran conjuntamente propuestas para el establecimiento de una dependencia administrativa única de servicios comunes gestionada por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que podría ponerse en marcha, a más tardar, en el ciclo presupuestario 2006-2007. UN التوصية 1: ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات العمل بصورة مشتركة على وضع مقترحات لإنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة توضع تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة في فيينا، على ألا يتأخر موعد التنفيذ عن دورة الميزانية 2006-2007.
    Agradecemos en particular el hecho de que el sistema de las Naciones Unidas se presente de forma más clara y asequible y de que se hayan introducido mejoras en el ciclo presupuestario. UN ونقدر على نحو خاص حقيقة أن منظومة الأمم المتحدة تقدم نفسها على نحو أوضح وأيسر في الوصول إليها، وأن هناك تحسينات أدخلت في دورة الميزانية.
    El Secretario General indica también que esas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, las que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario correspondiente. UN وقال إن الأمين العام قد سلم أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، لا سيما إعادة الهيكلة، ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    El Secretario General también señala que algunas medidas, particularmente las vinculadas con la reestructuración de la División de Investigaciones, tienen consecuencias financieras, de las que se informará a la Asamblea General para su aprobación en el ciclo presupuestario que corresponda. UN وقد أشار الأمين العام أيضا إلى أن لبعض الإجراءات، لا سيما ما يتعلق منها بإعادة هيكلة شعبة التحقيقات، آثارا مالية ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    El Contralor ya ha aprobado parte de los bienes del Grupo V. Los bienes restantes se presentarán para su aprobación en el ciclo presupuestario 2009/2010. UN وقد وافق المراقب بالفعل على جزء من الفئة الخامسة للأصول؛ وسيعرض ما تبقى من أصول للموافقة عليه في دورة الميزانية 2009/2010.
    Pese a que en el ciclo presupuestario 2008/2009 se nombró a 1.733 funcionarios, la Organización se enfrenta a una notable tasa de pérdida de funcionarios. UN ورغم تعيين المنظمة 733 1 موظفا في دورة الميزانية للفترة 2008/2009، فهي تعاني من معدل ملحوظ لفقدان الموظفين.
    Como resultado de esa labor, en el ciclo presupuestario de 2010/11 se han introducido varias mejoras. UN ونتيجة لذلك، جرى تنفيذ عدد من أوجه التحسن في دورة الميزانية للفترة 2010-2011.
    Como esta encaja satisfactoriamente con el Marco presupuestario a mediano plazo, ofrece una oportunidad para introducir la PACG en el ciclo presupuestario. UN وبما أن هذه الميزنة تتماشى جيداً مع إطار الميزنة الخاص بمنتصف المدة، فهي تتيح فرصة للعمل بالميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في دورة الميزانية الحكومية.
    en el ciclo presupuestario de la UE para 2007-2013 se han asignado aproximadamente 11.500 millones de euros para asistencia previa a la adhesión. UN وخُصص نحو 11.5 بليون يورو من أجل مساعدة ما قبل الانضمام في دورة ميزانية الاتحاد الأوروبي للفترة 2007-2013.
    Los equipos Abacus seguirán realizando visitas en el ciclo presupuestario 2010-2011 Programa PACT UN ستستمر زيارات أفرقة العد الحسابي (أباكوس) في دورة ميزانية 2010-2011
    Los departamentos y las oficinas indicarán los aumentos de la eficiencia y la productividad que pueden atribuirse a Umoja, en el ciclo presupuestario correspondiente y en sus informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وستبين الإدارات والمكاتب أوجه الكفاءة ومكاسب الإنتاجية التي تُعزى إلى أوموجا في دورة الميزنة المناسبة ولدى الإبلاغ عن أداء الميزانية.
    Estos a su vez se comprometerán a realizar los beneficios cualitativos y cuantitativos para la Organización y, posteriormente, los jefes de los departamentos y oficinas de la Organización se comprometerán también a cumplir los planes de realización de los beneficios y los incorporarán en el ciclo presupuestario apropiado y en sus informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وسيلتزم القائمون على العمليات بالفوائد النوعية والكمية للمنظمة، ومن ثم سيلتزم رؤساء الإدارات والمكاتب داخل المنظمة أيضا بخطط تحقيق الفوائد، وسيدرجونها في دورة الميزنة المناسبة ولدى الإبلاغ عن أداء الميزانية.
    La Comisión Consultiva entiende que, con las tres unidades que se comprarán en el ciclo presupuestario actual, la misión tendrá a disposición, en total, 24 vehículos blindados de transporte de tropas; UN وتفهم اللجنة الاستشارية أنه بإضافة المركبات الثلاث التي ستقتنى خلال دورة الميزانية الحالية، سيصبح لدى البعثة ما مجموعه 24 ناقلة أفراد مدرعة؛
    Se espera seguir avanzando con respecto a los parámetros básicos en materia de seguridad, aunque es poco probable que en el ciclo presupuestario 2012/13 se logre que la policía nacional y las instituciones penitenciarias y de inmigración funcionen por sí solas. UN 12 - ومن المتوقع أيضا خلال دورة الميزانية 1012/2013 إحراز مزيد من التقدم في الوفاء بالمعايير الأمنية الأساسية، وإن لم يكن من المرجح إنشاء مؤسسات قادرة على العمل بصورة مستقلة للشرطة الوطنية والهجرة والسجون.
    La reorganización propuesta en el marco de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno en el ciclo presupuestario 2014/15, mientras continúan los ajustes en la estructura y los procesos de trabajo, tiene por objeto obtener el máximo rendimiento del aumento de la eficacia en la prestación del servicio y las mejoras en la supervisión realizada por los directivos. UN 40 - وبالتوازي مع التحسين المستمر لهيكل البعثة وأساليب عملها، ترمي عملية إعادة التنظيم المقترحة في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني لدورة الميزانية للفترة 2014/2015 إلى تحقيق جميع الفوائد المرتجاة من تحسين تقديم الخدمات والرقابة الإدارية.
    Los órganos legislativos de las organizaciones con sede en Viena deberían solicitar a sus respectivos Jefes Ejecutivos que esbozaran conjuntamente propuestas para el establecimiento de una dependencia administrativa única de servicios comunes gestionada por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que podría ponerse en marcha, a más tardar, en el ciclo presupuestario 2006-2007. UN ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات العمل بصورة مشتركة على وضع مقترحات لإنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة توضع تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة في فيينا، على ألا يتأخر موعد التنفيذ عن دورة الميزانية 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus