"en el comentario que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التعليق أن
        
    • في التعليق بأن
        
    • في التعليق الذي
        
    Al menos debería mencionarse en el comentario que el proyecto de artículo 46 que dispone el derecho a invocar la responsabilidad afecta al alcance de la personalidad de la organización internacional pertinente. UN بل ينبغي على الأقل أن يُذكر في التعليق أن مشروع المادة 46 الذي ينص على الحق في الاحتجاج بالمسؤولية يؤثر على نطاق شخصية المنظمة الدولية ذات الصلة.
    En vez de modificar la Ley Modelo, tal vez sería mejor que se expresara en el comentario que en sus respectivos países el legislador puede adaptar la reglamentación nacional correspondiente. UN وأنه، بدلا من تغيير القانون النموذجي، قد يكون من اﻷفضل أن يتركز في التعليق أن المشرعين يستطيعون تكييف النظم الوطنية، كل في بلده.
    Se expresó la opinión de que bastaría con explicar en el comentario que el término " lícita " , en el párrafo 1, tenía que interpretarse de modo que abarcase el fondo del párrafo 2. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن يكفي أن يوضح في التعليق أن المقصود بكلمة " مشروعا " في الفقرة 1 هو أن تشمل مضمون الفقرة 2.
    Si la Comisión hace suya la propuesta de los Estados Unidos, podría decirse en el comentario que, según las circunstancias de hecho, el retiro de una parte de un mensaje podría o no afectar la validez del mensaje en su totalidad. UN وإذا أقرت اللجنة اقتراح الولايات المتحدة يمكن أن يُذكر في التعليق أن سحب جزء من رسالة قد يؤثر أو لا يؤثر، تبعاً للظروف الوقائعية، في صحة الرسالة بكاملها.
    La mejor solución es dejar el texto como está y explicar en el comentario que el objeto de la disposición es establecer una salvaguardia. UN وأفضل الحلول هو ترك النص على ما هو عليه والإيضاح في التعليق بأن الهدف من النص هو توفير الحماية.
    Por ello, la CDI debería precisar la disposición relativa a la proporcionalidad, por lo menos en el comentario que acompañará a la versión definitiva del proyecto de artículos. UN لذا فقد ترى لجنة القانون الدولي أن تصقل الحكم المتعلق بالتناسب، على اﻷقل في التعليق الذي سيصاحب النص النهائي لمشاريع المواد.
    Por consiguiente, propone que se deje la recomendación 61 sin cambios en lo que respecta a los bienes futuros, pero se aclare en el comentario que las mismas observaciones sobre las opciones de políticas se aplican a los bienes existentes en el momento del cambio en el dato identificador. UN ومن ثم يقترح ترك التوصية 61 دون تغيير فيما يتعلق بالموجودات المستقبلية ولكن مع التوضيح في التعليق أن ذات النقاط المتعلقة بالخيارات السياساتية تنطبق على الموجودات القائمة وقت تغيير وسيلة تحديد الهوية.
    Se sugirió que se indicara claramente en el comentario que el " beneficio " derivado de la agresión no debía limitarse a una ventaja militar o estratégica. UN واقتُرح أن يُوضَّح في التعليق أن " الفائدة " الناشئة عن العدوان ينبغي ألا تقتصر على تحقيق ميزة عسكرية أو استراتيجية.
    10. No parece haber fundamento alguno en el texto, el comentario o las observaciones de los gobiernos para introducir cambios en este artículo o incluso en su comentario, aunque con respecto a esto último tal vez valdría la pena señalar expresamente en el comentario que el disfrute de las riquezas de un ecosistema es un uso de éste como cualquier otro. UN ١٠ - لا يبدو أن ثمة أساسا في النص أو التعليق أو تعليقات الحكومات يتطلب إجراء تغييرات في هذه المادة أو حتى في التعليق عليها، وإن كان يجدر في هذا الشأن أن يذكر صراحة في التعليق أن التمتع بثروات نظام إيكولوجي هو استخدام لهذا النظام، شأنه شأن أي استخدام آخر له.
    Una posible solución sería incluir una condición en el proyecto de artículo 21 en la que se estipulara que sus disposiciones no prejuzgan las del párrafo 2 del proyecto de artículo 18, y dejar claro en el comentario que las declaraciones efectuadas de conformidad con el proyecto de párrafo 2 no están sujetas al régimen de objeciones previsto en la Convención de Viena. UN وثمة حل ممكن هو أن يدرج نص في مشروع المادة 21 يقضي بأن أحكامها لا تمس بأحكام الفقرة 2 من مشروع المادة 18، وأن يوضح في التعليق أن الإعلانات الصادرة بموجب مشروع الفقرة 2 لا تخضع لنظام الاعتراضات بموجب اتفاقية فيينا.
    Propone que se indique en el comentario que las organizaciones regionales de integración económica pueden definir en una declaración los términos " establecimiento " y " normas obligatorias con las que pueda entrar en conflicto " . UN واقترح أن يُذكر في التعليق أن عبارتي " مقر الأعمال " و " قواعد إلزامية متعارضة " يمكن أن تُعرفهما منظمة تكامل اقتصادي إقليمية في إعلان.
    Recordó además la propuesta, hecha también por un Estado miembro, de que se precisara en el comentario que la posibilidad de que un Estado en situación de legítima defensa suspendiera la aplicación de tratados no podía extenderse a las normas convencionales concebidas para ser aplicadas en el contexto de los conflictos armados internacionales, como los Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo Adicional I de 1977. UN وذكّر كذلك باقتراح قدمته إحدى الدول الأعضاء أيضاً بأن يُوضَّح في التعليق أن إمكانية قيام دولة ما بتعليق نفاذ معاهدة في حالة الدفاع عن النفس لا يمكن أن تشمل القواعد التعاهدية التي تنطبق في سياق النزاعات المسلحة الدولية، مثل اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977.
    Se propuso aclarar en el comentario que la inclusión de los conflictos armados no internacionales y la ampliación del concepto de conflicto armado no tenían por finalidad ofrecer más posibilidades a los Estados para dar por terminadas relaciones convencionales o suspenderlas en el contexto de conflictos armados no internacionales, en que un gobierno debía hacer frente él solo a una insurrección en su propio territorio. UN واقتُرح أن يوضَّح في التعليق أن المقصود بإدراج النزاعات المسلحة غير الدولية، وتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح، ليس توسيع إمكانيات قيام الدول بإنهاء أو تعليق نفاذ العلاقات التعاهدية في سياق النزاعات المسلحة التقليدية غير الدولية حيث تواجه الحكومة وحدها تمرداً مسلحاً في إقليمها.
    El Sr. D ' Allaire (Canadá) señala a la atención la propuesta del representante del Japón, de que se indique en el comentario que el párrafo 2 del proyecto de artículo 6 es aplicable cuando una parte indica un establecimiento pero esa indicación se rechaza con arreglo al párrafo 1. UN 101- السيد دالير (كندا): استرعى الاهتمام إلى اقتراح ممثل اليابان الداعي إلى أن يُذكر في التعليق أن مشروع المادة 6، الفقرة 2، ينطبق على الحالات التي يكون فيها الطرف قد عيّن مقر عمله ولكن أُثبت بحجة قانونية عدم صحة ذلك بموجب الفقرة 1.
    Por otra parte, tal vez sea conveniente aclarar en el comentario que los contratos a que hace referencia el apartado a) del párrafo 1 no se limitan a contratos concertados con partes comerciales. UN وقد يكون من المفيد، من ناحية أخرى، أن يوضح في التعليق أن العقود المشار إليها بموجب الفقرة 1(أ) لا تقتصر على العقود المبرمة مع أطراف تجارية.
    Por otra parte, apoya la propuesta del Canadá de especificar en el comentario que el texto del apartado a) está tomado de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa y que se refiere a los contratos concertados con consumidores. UN وأيد، من ناحية أخرى، اقتراح كندا الداعي إلى أن يوضَح في التعليق أن صيغة الفقرة الفرعية (أ) مستمدة من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وتشير إلى عقود المستهلكين.
    Propone que se debería indicar en el comentario que el requisito general del capítulo X, a saber, la buena fe y la razonabilidad comercial, es aplicable a fin de que el acreedor garantizado sepa que debe utilizar un método de notificación que haya sido concebido de manera razonable para facilitar la recepción. UN 56- واقترح أن يُذكر في التعليق أن الاشتراط العام في الفصل العاشر المتعلق بحسن النية والطريقة المعقولة تجاريا هو اشتراط ساري المفعول لكي يتوجب على الدائن المضمون استخدام وسيلة لإبلاغ الإشعار تكون مصممة بشكل معقول ييسّر تلقي الإشعار.
    Por estas razones, propuso una versión simplificada del artículo 44 y, explicando en el comentario que las ganancias dejadas de obtener podrían ser indemnizables, según el contenido de la norma primaria en cuestión y las circunstancias del caso concreto, y tratando la cuestión de los intereses en un artículo separado. UN ولهذه الأسباب، اقترح نصاً مبسطاً للمادة 44، على أن يوضح في التعليق أن الكسب الفائت يمكن أن يكون قابلاً للتعويض، تبعاً لمضمون القاعدة الأولية السارية وظروف الحالة بعينها، مع معالجة الفائدة في مادة مستقلة().
    La recomendación que se hace en el apartado a) del artículo 19 de que los Estados consideren debidamente la posibilidad de ejercer la protección diplomática no va en perjuicio de ese principio, pues se aclara en el comentario que las prácticas recomendadas en el proyecto de artículo 19 no han adquirido todavía la condición de normas consuetudinarias y no se pueden transformar en normas jurídicas mediante el desarrollo progresivo del derecho. UN والتوصية الواردة في الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 19، والتي تطالب بأن تنظر الدول على النحو الواجب في إمكانية ممارسة الحماية الدبلوماسية، لا تنقص من شأن هذا المبدأ، حيث أنه قد جاء بصورة جليّة في التعليق أن الممارسات الموصى بها في مشروع المادة 19 لا تحظى بمركز القواعد العرفية ولا يجوز لها أن تتحول إلى قواعد قانونية في مجال ممارسة التطوير التدريجي للقانون.
    Como la casi totalidad de los miembros se oponía a la inclusión de una referencia expresa al terrorismo como motivo de expulsión de un refugiado o un apátrida, era deseable puntualizar en el comentario que el terrorismo podía constituir un motivo de expulsión por causa de " seguridad nacional " . UN وبما أن معظم الأعضاء اعترضوا على إيراد إشارة صريحة للإرهاب كسبب من أسباب طرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية، فمن المستحب التوضيح في التعليق بأن الإرهاب يمكن أن يشكل سبب طرد ضمن دواعي " الأمن الوطني " .
    Se señaló también que las cuestiones relativas al régimen de las operaciones garantizadas podían tratarse en el comentario, que cumplía una distinta función de carácter pedagógico general. UN ولوحظ أيضا أنَّ المسائل المتعلقة بقانون المعاملات المضمونة يمكن أن تُعالج في التعليق الذي يؤدي وظيفة تعليمية عامة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus