En Siria existen siete partidos políticos que llevan a cabo libremente sus actividades y están representados en el Consejo de Ministros y en el Parlamento. | UN | وقال إنه توجد في بلده سبعة أحزاب سياسية تمارس عملها بحرية وهي ممثلة في مجلس الوزراء والسلطة التشريعية. |
En Malawi, una campaña similar en las elecciones de 2004 contribuyó a incrementar la representación de la mujer en el Consejo de Ministros. | UN | وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء. |
Terzić pidió a continuación al Alto Representante que hiciera el nombramiento en la SIPA con el objeto de eliminar los obstáculos en el Consejo de Ministros. | UN | ثم طلب تيرزيتش من الممثل السامي القيام بتعيين رئيس وكالة الدولة للتحقيق والحماية لكسر الجمود في مجلس الوزراء. |
64. A pesar de que las mujeres constituyen el 53,8% de la población, no hay ni una sola en el Consejo de Ministros. | UN | 64- وفي الوقت نفسه، بينما تمثل المرأة 53.8 في المائة من مجموع السكان، لا توجد امرأة واحدة في مجلس الوزراء. |
Los partidos de oposición y las Forces Nouvelles rechazaron esta interpretación y decidieron suspender su participación en el Consejo de Ministros. | UN | غير أن أحزاب المعارضة والقوات الجديدة ورفضت هذا التفسير وقررت تعليق مشاركتها في مجلس الوزراء. |
También en 2003, y por primera vez en Jordania, se nombró a tres mujeres en el Consejo de Ministros. | UN | وفي عام 2003 أيضاً، ولأول مرة في الأردن، تم تعيين ثلاث نساء في مجلس الوزراء. |
Igualmente, las minorías están representadas en el Consejo de Ministros y en los altos puestos políticos y militares del país. | UN | كما أن الأقليات ممثلة في مجلس الوزراء والمناصب السياسية والعسكرية العليا في البلاد. |
La República de Estonia participa activamente en las deliberaciones políticas y la preparación de esos instrumentos jurídicos en el Consejo de Ministros. | UN | وتشارك جمهورية إستونيا بنشاط في المشاورات السياسية وفي إعداد هذه الصكوك القانونية في مجلس الوزراء. |
en el Consejo de Ministros de la República de Belarús, una mujer ostentaba el cargo de Ministra de Tributación. | UN | في مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس شغلت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |
No obstante, felicitó a Albania por satisfacer la cuota del 30% de mujeres en el Consejo de Ministros. | UN | بيد أنها هنأت ألبانيا، لوفائها بحصة ال30 في المائة المخصصة للنساء في مجلس الوزراء. |
Además, Turquía y el Sr. Denktaç rechazan la definición de igualdad política formulada por Vuestra Excelencia, y se empecinan en exigir representación igual en el Consejo de Ministros Federal, la adopción de decisiones por consenso y el ejercicio rotatorio de la Presidencia. | UN | كذلك، ترفض تركيا والسيد دنكتاش تعريفكما للمساواة السياسية، ويتصلب كلاهما في موقفه المطالب بالتمثيل المتكافئ في مجلس الوزراء الاتحادي، واتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء وتناوب الرئاسة. |
En la fase denominada de transición, los poderes ejecutivo y legislativo fueron confiados al Presidente de la República, cuyos actos eran considerados decretos leyes tras su deliberación en el Consejo de Ministros. | UN | وفي المرحلة الانتقالية أنيط رئيس الجمهورية بالسلطتين التنفيذية والتشريعية وكانت قراراته تتخذ بموجب مراسيم ومراسيم بقوانين بعد مداولات في مجلس الوزراء. |
Se llevan a cabo consultas de forma continua y constante entre los servicios enumerados en la pregunta, y también de forma periódica y siempre que sea necesario en el Consejo de Ministros o entre los Ministerios y los organismos pertinentes. | UN | إن التشاور يجري بصورة مستمرة ودائمة بين الأجهزة المعددة بالسؤال المطروح، كما يتم دوريا وكلما دعت الحاجة في مجلس الوزراء أو بين الوزارات والإدارات المعنية. |
En concreto, el proyecto de ley sobre relaciones familiares ha estado paralizado en el Consejo de Ministros durante cuatro años; cuenta con pleno respaldo presidencial, pero faltan aún las aportaciones y opiniones de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وعلى نحو خاص، فقد بقي مشروع قانون العلاقات المنزلية قيد المماطلة في مجلس الوزراء مدة أربع سنوات. وكان يتمتع بدعم رئاسي كامل، ولكنه كان ينتظر آراء ومساهمات مؤسسات المجتمع المدني. |
Hoy mismo, jueves 27 de noviembre de 2003, se ha iniciado en el Consejo de Ministros el debate sobre las leyes que se derivan del Acuerdo de Marcoussis. | UN | واليوم الخميس 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بدأنا في مجلس الوزراء مناقشة القوانين المقترحة في اتفاق ماركوسيس. |
- Examen y aprobación o rechazo en el Consejo de Ministros. | UN | - النظر والموافقة أو الرفض في مجلس الوزراء. |
Se garantiza de ese modo que las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros sean planteadas y examinadas en el Consejo de Ministros. | UN | ويكفل ذلك طرح المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومناقشتها داخل مجلس الوزراء. |
5. El Comité acoge complacido la información proporcionada por la delegación sobre la aprobación en primera lectura en el Consejo de Ministros, el pasado 7 de enero de 2011, de un anteproyecto de ley integral para la igualdad de trato y la no discriminación, el cual incorpora los conceptos de discriminación directa e indirecta, la discriminación ejercida por asociación o por error y la discriminación múltiple. | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تشير إلى أن مجلس الوزراء قد اعتمد في القراءة الأولى، في 7 كانون الثاني/يناير 2011، مشروع قانون أولي كامل لتحقيق المساواة في المعاملة وعدم التمييز، ويتناول مفاهيم التمييز المباشر وغير المباشر، والتمييز بالربط بين حالتين أو عن طريق الخطأ، والتمييز المتعدد. |
1985: Miembro de la delegación de Nigeria en el Consejo de Ministros y Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA en Addis Abeba, Etiopía | UN | ١٩٨٥ عضو الوفد النيجيري الى مجلس وزراء ورؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في أديس ابابا، اثيوبيا |
en el Consejo de Ministros de la República de Belarús, una mujer ostentaba el cargo de Ministra de Tributación. | UN | وفي مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس تقلدت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |
Además, en el Consejo de Ministros celebrado el 19 de octubre de 2010 se propuso una reforma tendente a garantizar un equilibrio de los poderes mediante la participación de los magistrados en la actividad del Consejo Superior de la Magistratura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وخلال اجتماع مجلس الوزراء في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اقتُرِح إدخال إصلاح غايته تحقيق التوازن بين السلطات بضم القضاة إلى تسيير المجلس الأعلى للقضاء. |
El Secretario General de la OUA y el Representante Especial tienen previsto plantear esta tarea en el Consejo de Ministros de la OUA; también están haciendo gestiones para organizar un simposio panafricano a estos efectos. | UN | ويعتزم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والممثل الخاص طرح هذا البرنامج في المجلس الوزاري للمنظمة؛ وهما يعملان أيضا على تنظيم ندوة لعموم أفريقيا تخصص لهذا الغرض. |
b) La creación en 2013, en el Consejo de Ministros, del Consejo para la Prevención de la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; | UN | (ب) إنشاء المجلس المعني بمنع التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضمن مجلس الوزراء في عام 2013؛ |
Un motivo de preocupación inmediata es un fallo reciente del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina que declara inconstitucional el sistema que se aplica actualmente en el Consejo de Ministros y en virtud del cual se ha establecido una copresidencia y una vicepresidencia. | UN | ومما له أهمية مباشرة حكم صدر مؤخرا من المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك يقضي بأن النظام الراهن داخل مجلس الوزراء الذي يحدد رئيس مشترك ونائب رئيس هو نظام غير دستوري. |