"en el consejo de seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجلس الأمن
        
    • إلى مجلس الأمن التابع
        
    • في مجلس اﻷمن في
        
    • داخل مجلس الأمن
        
    Representante de Costa Rica en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 1998 ممثل كوستاريكا في مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Además, a mi Gobierno le tiene sin cuidado qué tipo de deliberaciones se celebran en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما أن حكومتي غير معنية بالأمر أياً كانت المناقشة التي تدور في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Deben abrirse nuevas oportunidades de representación para todos en el Consejo de Seguridad, de manera que la reforma resulte operativa en un plazo previsible y, esperamos también, un espacio breve de tiempo. UN ويجب البحث عن فرص جديدة لتمثيل الجميع في مجلس الأمن حتى يمكن تنفيذ الإصلاح في أقصر فترة متوقعة من الوقت.
    Por consiguiente, es una realidad el hecho evidente de que es preciso ampliar la representación de África en el Consejo de Seguridad de manera que los intereses y percepciones de ese continente se vean reflejados. UN ولذلك، كان مما لا سبيل إلى إنكاره ضرورة تعزيز تمثيل أفريقيا في مجلس الأمن بما يمثِّل مصالح القارة وتصوراتها.
    África acaba de pedir que se le represente en el Consejo de Seguridad de manera permanente. UN وأفريقيا تقدمت بطلب عادل لكي تُمثِّل في مجلس الأمن على أساس دائم.
    Desde 2005 ha tenido a su cargo el seguimiento de diversas cuestiones en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, la cuestión de Haití. UN ويضطلع منذ عام 2005 بمتابعة قضايا مختلفة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة مسألة هايتي.
    También ha intentado bloquear las decisiones en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la vigilancia internacional. UN وحاولت روسيا أيضاً عرقلة صدور قرارات بشأن الرصد الدولي في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    los Estados Unidos de América a la pretensión de la India de ocupar un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Apoyamos una mayor representación en el Consejo de Seguridad de los países en desarrollo de África, Asia y América Latina y el Caribe. UN إننا نؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجلس الأمن.
    El éxito se alcanzará plenamente si existe el compromiso real en el Consejo de Seguridad de defender el interés colectivo, superando las tentaciones de actuar de manera exclusiva en favor de intereses nacionales o de metas subalternas. UN ويجب أن يكون هناك التزام حقيقي في مجلس الأمن بالدفاع عن المصلحة الجماعية، والتغلب على إغراء العمل بطرق حصرية تؤيد المصالح الوطنية وحدها أو أهدافا أقل أهمية.
    - Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN - الترحيب بمبادرة سوريا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El Japón es una fuerza motriz económica y desempeña un papel cada vez mayor en la promoción de la seguridad y el desarrollo internacionales a los que contribuye de manera creciente, lo que deberían reconocer todos los Estados Miembros y permitir al Japón ocupar un lugar especial en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN فاليابان قوة اقتصادية وينبغي أن تعترف جميع الدول الأعضاء بدورها المتزايد وإسهامها في تعزيز الأمن الدولي والتنمية بالسماح لها بمكان خاص في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de un zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN :: رحبوا بمبادرة الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Representante de la Argentina en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, 1994 a 1995 UN ممثل الأرجنتين في مجلس الأمن للأمم المتحدة، 1994-1995
    Resulta inaceptable el veto del Gobierno de los Estados Unidos de Norteamérica para impedir la consideración de esta crisis en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن غير المقبول استعمال حكومة الولايات المتحدة لأمريكا الشمالية لحق النقض لإعاقة النظر في هذه الأزمة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Considero que ello califica a mi país como fuerte candidato para ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para el período 2008-2009. UN وأعتقد أن هذا يؤهل بلدي لأن يكون مرشحا قويا جديرا بانتخابه لمقعد في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للفترة 2008-2009.
    Dicho mecanismo podría facilitar el camino para realizar cambios en el futuro, por ejemplo, asignar un puesto a la Unión Europea en el Consejo de Seguridad de conformidad con la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea. UN ويمكن أن تفتح مثل هذه الآلية الطريق أمام حدوث تغييرات في المستقبل، كتزويد الاتحاد الأوروبي بمقعد في مجلس الأمن مع تطور سياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية والأمنية الموحدة.
    iii) La República de Uganda para un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas durante el bienio 2009-2010; UN ' 3` جمهورية أوغندا كعضو غير دائم في مجلس الأمن للأمم المتحدة للفترة 2009-2010؛
    El mandato de Eslovaquia en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas también se caracterizó por la dedicación intensa a algunas cuestiones regionales relativas a las armas de destrucción en masa, y en particular la proliferación nuclear y de misiles. UN لقد تميزت فترة تولي سلوفاكيا لمنصب في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كذلك بالمعالجة المكثفة لبعض القضايا الإقليمية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف.
    2000-2001: Miembro del equipo encargado de gestionar el mandato de Malí en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN 2000-2001: عضو خلية وزارة الخارجية المكلفة بإدارة ولاية مالي في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Son pocas las mujeres que encabezan un Ministerio de Defensa o de Relaciones Exteriores y aún menos las que encabezan las delegaciones de sus países en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهناك عدد قليل من النساء اللاتي يضطلعن بمهام وزيرات للدفاع أو وزيرات للخارجية وربما أقل من ذلك من تترأسن وفود بلادهن إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Las continuas deliberaciones que se están celebrando en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la cuestión nuclear en nuestro país dan únicamente la impresión de que la organización internacional está buscando los favores de un país, lo cual constituye un ejemplo manifiesto de que incluso las organizaciones internacionales se utilizan como instrumentos para alcanzar los objetivos egoístas de los Estados Unidos. UN إن استمرار مناقشة قضيتنا في مجلس اﻷمن في ظل هذا الوضع لا يعطي سوى انطباع مؤداه أن المنظمة الدولية تستجدي عطف بلد ما. ولعل هذا هو المثال الحي على أنه حتى المنظمات الدولية تُستغل لبلوغ الهدف اﻷمريكي اﻷناني.
    vi) Participación más activa de miembros de la OCI en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, incluso para obtener una representación adecuada de los miembros de la OCI en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN 6 - ضرورة مشاركة الدول الأعضاء بشكل أكبر في عملية إصلاح منظمة الأُمم المتحدة وخاصة الحرص على تمثيل ملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي داخل مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus