"en el consejo de seguridad el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجلس الأمن في
        
    • في مجلس الأمن يوم
        
    • في مجلس اﻷمن بتاريخ
        
    • أمام مجلس الأمن في
        
    • في مجلس الأمن بشأن
        
    Esta sesión da seguimiento a la iniciativa de la Federación de Rusia, que organizó un debate público en el Consejo de Seguridad el mes pasado, iniciativa que felicitamos. UN وهذا الاجتماع متابعة لمبادرة الاتحاد الروسي الذي نظم مناقشة مفتوحة في مجلس الأمن في الشهر الماضي حظيت بتقديرنا.
    Bélgica ha sido testigo de esa evolución casi desde su ingreso como miembro en el Consejo de Seguridad, el cual tuvo lugar a principios de 2007. UN وقد شهدت بلجيكا ذلك التطور عن قرب منذ أصبحت عضوا في مجلس الأمن في بداية عام 2007.
    Cuando se habló del Afganistán en el Consejo de Seguridad el 19 de julio, se hizo balance del progreso conseguido desde la firma del Acuerdo de Bonn. UN وعندما نوقش موضوع أفغانستان في مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه، قمنا بتقييم التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق بون.
    Tras su fracaso en el Consejo de Seguridad el viernes pasado, recurren ahora a la Asamblea General para que ejerza presión sobre Israel y, una vez más, permita que las autoridades palestinas no tomen las medidas que el mundo les ha exigido que tomen. UN وبعد أن فشل الفلسطينيون في مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حضروا الآن إلى الجمعية العامة طالبين منها أن تمارس الضغط على إسرائيل، وأن تسمح مرة أخرى للقيادة الفلسطينية بتجنب اتخاذ الإجراء الذي طالبها العالم باتخاذه.
    La situación que prevalece en la República Democrática del Congo se debatió extensamente en el Consejo de Seguridad el 19 de marzo. UN إن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت مناقشتها باستفاضة في مجلس اﻷمن بتاريخ ١٩ آذار/ مارس.
    El Secretario General respondió al informe definitivo en el Consejo de Seguridad el 7 de septiembre de 2005. 1. Gestión del programa UN 66 - قدم الأمين العام رده على التقرير النهائي أمام مجلس الأمن في 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    En conclusión, el orador indica que su delegación desearía participar en el debate sobre la mujer, la paz y la seguridad abierto a todas las delegaciones que tendrá lugar en el Consejo de Seguridad el 24 de octubre de 2000. UN 94 - وقال في ختام كلمته أن وفده يأمل المشاركة في المناقشة حول المرأة والسلام والأمن المفتوحة أمام جميع الوفود والتي من المقرر عقدها في مجلس الأمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Durante el debate público celebrado en el Consejo de Seguridad el 14 de octubre, el Pakistán puso de relieve su oposición a la construcción del muro de separación en los territorios palestinos ocupados. UN خلال المناقشة العامة في مجلس الأمن في 14 تشرين الأول/أكتوبر، أكدت باكستان على معارضتها لبناء الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El debate sobre las sanciones que tuvo lugar en el Consejo de Seguridad el pasado abril y el posterior establecimiento de un Grupo de Trabajo oficioso del Consejo con un mandato específico de preparar recomendaciones generales sobre cómo mejorar la eficacia de las sanciones, demostró que el Consejo está dispuesto a considerar medidas prácticas para mejorar los regímenes de sanciones. UN 101 - وأثبتت المناقشة التي جرت في مجلس الأمن في نيسان/أبريل حول الجزاءات، وما حدث في أعقابها من إنشاء فريق عامل غير رسمي تابع للمجلس مكلف بوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية الجزاءات، أن المجلس مستعد للنظر في اتخاذ خطوات عملية لتحسين نظم الجزاءات.
    Reafirmando el papel primordial y esencial que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad de género, al tiempo que observa la importancia del debate abierto titulado " La mujer y la paz y la seguridad " , celebrado en el Consejo de Seguridad el 24 de octubre de 2000, y sus resultados, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، مع ملاحظة أهمية المناقشة المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بعنوان " المرأة والسلام والأمن " والنتائج التي أسفرت عنها تلك المناقشة،
    En su 22a sesión, celebrada el 2 de diciembre de 2003, el Comité examinó el proyecto de declaración en que se resumían las deliberaciones llevadas a cabo en el Comité en relación con el informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos, que el Presidente del Comité presentaría en el Consejo de Seguridad el 4 de diciembre de 2003, como parte de la revisión de las sanciones del Consejo. UN وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2003، نظرت اللجنة في جلستها 22، في مشروع البيان الذي يوجز المناقشات التي جرت في اللجنة بشأن تقرير وتوصيات فريق الخبراء والذي كان سيدلي به رئيس اللجنة في مجلس الأمن في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 في إطار استعراض المجلس للجزاءات.
    Reafirmando el papel primordial y esencial que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los sexos, y tomando a la vez conocimiento del debate abierto sobre la mujer y la paz y la seguridad celebrado en el Consejo de Seguridad el 28 de octubre de 2004, así como de otros debates anteriores, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، مع ملاحظة أهمية المناقشة المفتوحة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، التي أجريت في مجلس الأمن في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، فضلا عن المداولات السابقة،
    En este sentido, Malasia se siente profundamente desilusionada por el voto negativo de los Estados Unidos en el Consejo de Seguridad el 11 de noviembre sobre el proyecto de resolución (S/2006/878) relativo a los últimos acontecimientos acaecidos en Gaza. UN وفي هذا الشأن، فإن ماليزيا تشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء التصويت السلبي للولايات المتحدة في مجلس الأمن في 11 تشرين الثاني/نوفمبر على مشروع القرار (S/2006/878) بشأن الأحداث الأخيرة في غزة.
    Por consiguiente, la delegación de Nigeria acoge con beneplácito este debate que, al igual que el celebrado en el Consejo de Seguridad el 31 de enero, da la oportunidad a los Estados Miembros de recapitular e intercambiar opiniones sobre los avances que ha registrado la Comisión de Consolidación de la Paz desde su creación por la Asamblea General. UN ولهذا يرحب الوفد النيجيري بهذه المناقشة التي توفّر، مثلها مثل المناقشة التي عقدت في مجلس الأمن في 31 كانون الثاني/يناير، فرصة للدول الأعضاء لتقييم التقدم الذي أحرزته لجنة بناء السلام منذ أن أنشأتها الجمعية العامة، وتبادل الآراء في هذا الشأن.
    Sr. Presidente: Mi delegación ha seguido con atención este debate y el que se celebrara recientemente en el Consejo de Seguridad el 31 de enero, y creemos que es tiempo de que la Comisión de Consolidación de la Paz promueva en el terreno una estrategia coherente e integrada, con el objetivo de lograr una paz duradera. UN لقد تابع وفد بلدي هذه المناقشة عن كثب، فضلا عن المناقشة التي عُقدت حول المسألة في مجلس الأمن في 13 كانون الثاني/يناير، ونعتقد أن الوقت قد حان لتقوم لجنة بناء السلام بالترويج لوضع استراتيجية متسقة على الأرض بهدف إحلال السلام الدائم.
    A este respecto, el Secretario General ha aprovechado la oportunidad para destacar en particular la necesidad de eliminar las armas nucleares, en importantes foros intergubernamentales, como la Cumbre de Seguridad Nuclear de Seúl de 2012, y en el debate realizado en el Consejo de Seguridad el 19 de abril de 2012 sobre la no proliferación nuclear, desarme y seguridad. UN وفي هذا السياق، اغتنم الأمين العام الفرصة للتشديد بوجه الخصوص على ضرورة التخلص من الأسلحة النووية خلال منتديات حكومية دولية هامة مثل مؤتمر قمة سول للأمن النووي لعام 2012 والمناقشة التي أجريت في مجلس الأمن في 19 نيسان/أبريل 2012 بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والأمن النووي.
    El debate abierto celebrado en el Consejo de Seguridad el 27 de enero puso de manifiesto tres temas. En primer lugar, ha habido casi unanimidad a la hora de condenar los continuos asentamientos israelíes y la colonización ilegal en Jerusalén Oriental y sus alrededores. UN وأضافت أن النقاش المفتوح الذي عُقد في مجلس الأمن يوم 27 كانون الثاني/يناير قد سلط الضوء على ثلاثة مواضيع: الأول، أنه كان هناك ما يشبه الإجماع في إدانة الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية الجارية والاستيطان غير المشروع داخل القدس وحولها.
    El Presidente del Comité participó en el debate celebrado en el Consejo de Seguridad el 4 de octubre de 2000 y formuló una declaración en nombre del Comité en la que pasó revista a la situación sobre el terreno y se sumó a la comunidad internacional para pedir a las dos partes que se abstuvieran de toda escalada ulterior de la violencia y que no escatimaran esfuerzos para reducir la tensión. UN 30 - وشارك رئيس اللجنة في المناقشة التي أجريت في مجلس الأمن يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وأدلى ببيان باسم اللجنة. واستعرض الرئيس في بيانه الحالة على أرض الواقع وشارك المجتمع الدولي في دعوة الطرفين إلى الامتناع عن المزيد من تصعيد أعمال العنف، وإلى بذل قصارى جهدهما لنزع فتيل التوتر في الموقف.
    Dichas medidas sólo pueden proseguir gracias a las posiciones defendidas por determinadas partes influyentes, que pueden ser percibidas por la Potencia ocupante como un estímulo, como el lamentable veto que impusieron los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad el viernes 20 de diciembre de 2002. UN وما كانت هذه الإجراءات لتستمر إلا في ضوء المواقف التي تتخذها الأطراف صاحبة النفوذ، وهي المواقف التي تراها القوة القائمة بالاحتلال بمثابة تشجيع لها، مثل النقض (الفيتو) الذي صوتت به الولايات المتحدة في مجلس الأمن يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Respecto a la gravedad del problema salvadoreño es oportuno citar el sexto párrafo de nuestra intervención formulada en el Consejo de Seguridad el día 23 de noviembre en ocasión de la prórroga del mandato de la ONUSAL: UN وبالنسبة للمشكلة السلفادورية الحقيقية أود الاشارة الى الفقرة الخامسة من بياننا في مجلس اﻷمن بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، خلال مناقشة تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، حيث قلنا:
    15. El 19 de enero, durante su discurso en el Consejo de Seguridad, el Ministro de Relaciones Exteriores de Burundi anunció que el Gobierno comenzaría a desmantelar varios campamentos de reagrupamiento en las dos semanas siguientes. UN 15- أعلن وزير خارجية بوروندي، في خطابه أمام مجلس الأمن في 19 كانون الثاني/يناير، أن الحكومة ستبدأ بتفكيك عدد من مخيمات إعادة التجميع خلال الأسبوعين التاليين.
    Haciendo notar el debate abierto que se celebró en el Consejo de Seguridad el 17 de abril de 2007 sobre el tema " Energía, seguridad y clima " , UN وإذ تلاحظ المناقشة المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن بشأن ' ' الطاقة والأمن والمناخ`` في 17 نيسان/أبريل 2007()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus