"en el consejo nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المجلس الوطني
        
    • إلى المجلس الوطني
        
    • في المجلس القومي
        
    La minoría romaní estaba significativamente representada en el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. UN وأضافت أن أقلية الروما ممثلة إلى حد كبير في المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    En nuestro país, los consejos locales y las diversas asociaciones, junto con el Parlamento, están promoviendo políticas de participación conjunta que se reflejarán en el Consejo Nacional de la Juventud. UN والمجالس المحلية والاتحادات المختلفة في بلدنا إلى جانب البرلمان، تضع سياسات مشتركة سوف تنعكس في المجلس الوطني للشباب.
    La representación de la mujer en el Consejo Nacional de Deportes es actualmente del 40%. UN والمرأة ممثلة حالياً في المجلس الوطني للألعاب الرياضية بنسبة 40 في المائة.
    El incremento del número de mujeres representantes en el Consejo Nacional de Desarrollo Rural Sostenible (CONDRAF) y la inclusión de un mayor número de organizaciones de mujeres entre sus miembros. UN التوسع في عدد ممثلات المرأة في المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة وزيادة عدد المنظمات النسائية الأعضاء فيه؛
    El segundo paso ha consistido ha sido incorporar la representación de la Secretaría de Deporte en el Consejo Nacional de la Mujer. UN وقد انضم الآن ممثل عن إدارة الألعاب الرياضية إلى المجلس الوطني للمرأة.
    A nivel de formulación de políticas, esas personas están representadas en el Consejo Nacional de la Discapacidad y en la Comisión Nacional contra la Pobreza. UN وعلى صعيد وضع السياسات، يُمثل الأشخاص ذوو الإعاقة في المجلس الوطني المعني بشؤون الإعاقة واللجنة الوطنية لمكافحة الفقر.
    Faciliten también información sobre la situación de los representantes de las organizaciones de mujeres en el Consejo Nacional de Mujeres. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن مركز ممثلات منظمات المرأة في المجلس الوطني للمرأة.
    Actualmente se está revisando el reglamento electoral para que los jóvenes con discapacidad estén representados en el Consejo Nacional de la Juventud. UN ويجري حالياً تنقيح المبادئ التوجيهية للانتخابات لضمان تمثيل الشباب ذوي الإعاقة في المجلس الوطني للشباب.
    en el Consejo Nacional de Seguridad Pública, el Presidente de la República dispone de un mecanismo mediante el cual puede vigilar la transparencia y el cumplimiento de la ley en el sector de la seguridad pública. UN وتتوفر للرئيس في المجلس الوطني لﻷمن العام آلية يشرف من خلالها على توافر عنصري الشفافية والامتثال للقانون في قطاع اﻷمن العام.
    Aparentemente, Emmanuel Cole estuvo detenido en el Consejo Nacional de Seguridad hasta el 16 de enero de 1998, fecha en que fue puesto en libertad. UN ويقال إن إيمانويل كولي احتجز في المجلس الوطني للأمن حتى 16 كانون الثاني/يناير 1998 عندما أفرج عنه.
    En ese marco, el INMUJERES promovió en 2009 la creación del Sector para la Igualdad de Género en el Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (CONOCER), con lo que se constituye como Centro de Evaluación. UN وفي هذا الإطار شجع المعهد، في عام 2009، إنشاء قطاع المساواة بين الجنسين في المجلس الوطني لتنظيم واعتماد الكفاءات الوظيفية، الذي يعد بمثابة مركز للتقييم.
    La presencia de muchas mujeres en el Consejo Nacional de Transición y en el Gobierno de transición y la representación de la mujer en el Congreso Nacional era indicativa de ese empeño. UN وإن حضور عدد كبير من النساء في المجلس الوطني الانتقالي وفي الحكومة الانتقالية إنما هو مؤشر على هذا التوجّه شأنه شأن مستوى تمثيل المرأة في المؤتمر الوطني العام.
    La configuración pone de relieve la necesidad de asegurar que el proceso de transición sea inclusivo, en particular en el Consejo Nacional de Transición y su Mesa, tras los diversos acuerdos concertados bajo los auspicios de la CEEAC. UN وتشدد التشكيلة على الحاجة إلى ضمان أن تضم عملية الانتقال الجميع، ولا سيما في المجلس الوطني الانتقالي ومكتبه، وذلك على إثر مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها تحت رعاية الجماعة الاقتصادية.
    La mujer que participa en la vida pública en la República Eslovaca ocupa el 16% de los cargos de gobierno; 14% en el Consejo Nacional de la República y entre 10% y 30% en distintos municipios. UN ٤٨ - وتمثل النساء اللائي يشاركن في الحياة العامة في جمهورية سلوفاكيا نسبة ١٦ في المائة في الحكومة و ١٤ في المائة في المجلس الوطني وما يتراوح بين ١٠ و ٣٠ في المائة في فرادى المجالس البلدية.
    Las subvenciones oficiales a las asociaciones ascienden a varias decenas de millones de dólares y las asociaciones están representadas en el Consejo Nacional de la Juventud, el Consejo Económico y Social, el Consejo de Educación, el Consejo de Protección de los Consumidores, el Consejo Nacional del Medio Ambiente, etc. UN وبلغت اﻹعانات المالية التي تقدمها الحكومة إلى الجمعيات عشرات الملايين من الدولارات، وتُمثل الجمعيات في المجلس الوطني للشباب، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس التعليم، ومجلس حماية المستهلك، والمجلس الوطني للبيئة، وفي سواها.
    en el Consejo Nacional de Transición, de 1994 a 1997 había 12 mujeres miembros, entre ellas la Presidenta de una Comisión y dos Relatoras. UN وكان عدد النساء اللواتي اشتركن في المجلس الوطني الانتقالي ٢١ امرأة )٤٩٩١-٧٩٩١(، من بينهن رئيسة لجنة ومقررتان اثنتان.
    Un proyecto del Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU/INTECH) sobre el trabajo por medios electrónicos y el desarrollo sostenible en Malasia y la India contribuyó a que se asignara un papel fundamental a los aspectos de género en el Consejo Nacional de Tecnología de la Información y en el octavo plan quinquenal de Malasia. UN وساهم مشروع اضطلع به معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة بشأن العمل من بعد والتنمية المستدامة في ماليزيا والهند في منح البعد الجنساني دورا رئيسيا في المجلس الوطني لتكنولوجيا المعلومات وفي الخطة الخمسية الثامنة لماليزيا.
    La Sra. Manalo dice que a ella también le preocupa que el Gobierno no participe en el Consejo Nacional de lucha contra el SIDA y desea saber cómo se coordinan sus actividades multisectoriales. UN 15 - السيدة مانالو: قالت إنها أيضا تشعر بقلق إزاء عدم مشاركة الحكومة في المجلس الوطني لمكافحة الإيدز وتساءلت عن كيفية تنسيق الأنشطة المتعددة القطاعات للمجلس.
    También convendría que el Relator Especial Nacional desempeñara una función en el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y en el Programa " Hambre Cero " . UN ومن المفيد أيضا أن يضطلع المقرر الخاص الوطني بدور في المجلس الوطني للأمن الغذائي وبرنامج " محو الجوع " .
    El inicio del proyecto del decreto, con todos sus fundamentos, tuvo origen en el Consejo Nacional de la Mujer, siendo fruto del trabajo del equipo técnico de dicho organismo y consensuado estratégicamente con las legisladoras de todos los partidos políticos, especialmente con las integrantes de la Comisión de Asuntos Constitucionales. UN وترجع المبادرة بمشروع المرسوم، من أساسها، إلى المجلس الوطني للمرأة، وكانت ثمرة عمل فريق تقني تابع لهذه الهيئة واتفاق استراتيجي مع عضوات الكونغرس من جميع الأحزاب السياسية. وخاصة مع أعضاء لجنة الشؤون الدستورية.
    No obstante, el Comité lamenta que el Estado parte no cuente con un mecanismo independiente dedicado específicamente a los derechos del niño, incluida la inexistencia en el Consejo Nacional de Derechos Humanos de una dependencia dedicada específicamente a vigilar y promover los derechos del niño. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تفتقر إلى آلية مستقلة مكرسة خصيصاً لحقوق الطفل، بما في ذلك عدم وجود وحدة مكرسة لرصد وتعزيز حقوق الطفل، في المجلس القومي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus