"en el consenso de são" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في توافق آراء ساو
        
    • إلى توافق آراء ساو
        
    • عن توافق آراء ساو
        
    • وأكد توافق آراء ساو
        
    • وسلَّم توافق آراء ساو
        
    • وينص توافق آراء ساو
        
    • ينص توافق آراء ساو
        
    • في توافق آراء سان
        
    • وتوافق آراء ساو
        
    Estas acciones se encuentran contenidas en el Consenso de São Paulo, documento que ha servido de guía en las tareas de la región en favor del desarrollo social. UN وترد هذه التدابير في توافق آراء ساو باولو، وهي وثيقة اهتدت بها الجهود اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Las negociaciones en esta esfera habían sido largas y difíciles, y, aunque no había visto cumplidas todas sus esperanzas, el Grupo creía que la inclusión de un párrafo sobre esa importante cuestión en el Consenso de São Paulo era un hecho notable. UN وأوضح أن المفاوضات في ذلك المجال كانت طويلة وصعبة، وأن المجموعة تعتقد أن إدراج فقرة بشأن هذه القضية الهامة في توافق آراء ساو باولو يمثل تطوراً هاماً، على الرغم من عدم الوفاء بجميع توقعات المجموعة.
    El mandato quedó confirmado y actualizado en la XI UNCTAD y en el Consenso de São Paulo. UN وأُكدت هذه الولاية واستكملت في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر في توافق آراء ساو باولو.
    Las deliberaciones se basarán en el Consenso de São Paulo y en la labor realizada en la UNCTAD desde entonces. UN وسوف تستند المناقشة إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي أنجزت منذئذ.
    Como se afirmó en el Consenso de São Paulo, la cuestión del espacio de políticas era de fundamental importancia en este sentido y debía reflejarse en las discusiones y actividades de cooperación técnica futuras. UN وكما جاء في توافق آراء ساو باولو، فإن قضية فضاء السياسات كانت ذات أهمية أساسية في هذا الصدد، وينبغي أن تنعكس في المستقبل على مناقشات وأنشطة التعاون التقني.
    Se debía reforzar la orientación temática de los trabajos de cooperación técnica, prestando particular atención a los sectores específicamente incluidos en el Consenso de São Paulo y en el Plan de Acción de Bangkok. UN وينبغي تعزيز الوجهة المواضيعية لأعمال التعاون التقني، مع التشديد بوجه خاص على المجالات الواردة تحديداً في توافق آراء ساو باولو وفي خطة عمل بانكوك.
    La Unión Europea no podía aceptar ninguna negociación que reabriera el debate sobre lo ya acordado en el Consenso de São Paulo, aprobado por el 11° período de sesiones de la UNCTAD. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد.
    También se señaló que, tal como se había establecido en el Consenso de São Paulo, el comercio no era un fin en sí mismo, sino un medio para alcanzar los objetivos de desarrollo económico, en particular la reducción de la pobreza. UN ولوحظ أيضاً أن التجارة العالمية بمعناها المكرس في توافق آراء ساو باولو ليست غاية في ذاتها بل وسيلة لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية، بما في ذلك الحد من الفقر.
    La oradora confiaba en que la UNCTAD seguiría centrada en el cumplimiento de su mandato, que figuraba en el Consenso de São Paulo aprobado en 2004, y que el informe del próximo año se dedicaría a sus actividades y proyectos operacionales. UN وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية.
    También se señaló que, tal como se había establecido en el Consenso de São Paulo, el comercio no era un fin en sí mismo, sino un medio para alcanzar los objetivos de desarrollo económico, en particular la reducción de la pobreza. UN ولوحظ أيضاً أن التجارة العالمية بمعناها المكرس في توافق آراء ساو باولو ليست غاية في ذاتها بل وسيلة لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية، بما في ذلك الحد من الفقر.
    La oradora confiaba en que la UNCTAD seguiría centrada en el cumplimiento de su mandato, que figuraba en el Consenso de São Paulo aprobado en 2004, y que el informe del próximo año se dedicaría a sus actividades y proyectos operacionales. UN وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية.
    Asimismo, en el Consenso de São Paulo se decidió que la UNCTAD debía llevar a cabo exámenes sectoriales de los sectores dinámicos del comercio mundial, lo que constituiría un nuevo mandato para la organización. UN كما تَقرَّر، في توافق آراء ساو باولو، أن يقوم الأونكتاد بإجراء استعراضات قطاعية للقطاعات الدينامية للتجارة العالمية، الأمر الذي يشكل ولاية جديدة مسندة إلى المنظمة.
    La Unión Europea no podía aceptar ninguna negociación que reabriera el debate sobre lo ya acordado en el Consenso de São Paulo, aprobado por la IX UNCTAD. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الأونكتاد الحادي عشر.
    Respecto de la cuestión del espacio de políticas, la delegación de su país había aceptado que se hiciera una breve alusión a ella en el Consenso de São Paulo y ello inspirado únicamente por un espíritu de conciliación. UN وبشأن مسألة حيز السياسات، قالت إن وفدها قد وافق على إيراد إشارة محددة إلى هذه المسألة في توافق آراء ساو باولو وذلك من منطلق روح التوفيق لا غير.
    Recomendó que la UNCTAD siguiera colaborando estrechamente con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones, como se indica en el Consenso de São Paulo. UN وتوصي بأن يواصل الأونكتاد العمل على نحو وثيق مع الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، وفقاً لما جاء في توافق آراء ساو باولو.
    El resultado de la actual reunión debería solucionar estos problemas con miras a culminar las tareas encomendadas en el Consenso de São Paulo en los dos próximos años. UN وينبغي أن تتكفل نتائج هذا الاجتماع بتصحيح هذه المشاكل بقصد التمكّن خلال العامين القادمين من تكملة الأعمال الصادرة بها ولاية في توافق آراء ساو باولو.
    La labor analítica de la UNCTAD, sus actividades encaminadas a la búsqueda del consenso, sus publicaciones emblemáticas y su apoyo al fomento de la capacidad se orientan al cumplimiento de esos objetivos, reflejados en el Consenso de São Paulo. UN فالعمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد، وسعيه لبناء توافق في الآراء، ومنشوراته الرئيسية، والدعم الذي يقدمه لبناء القدرات إنما هي أعمال مكرسة كلها لبلوغ هذه الأهداف الواردة في توافق آراء ساو باولو.
    La Junta acordó también que las deliberaciones se basaran en el Consenso de São Paulo y en la labor realizada en la Junta desde entonces. UN واتفق المجلس أيضاً على أن تستند المناقشات إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي قام بها الأونكتاد منذ ذلك الحين.
    A. Mandatos contenidos en el Consenso de São Paulo 4 - 14 6 UN ألف- الولايات الناشئة عن توافق آراء ساو باولو 5
    27. en el Consenso de São Paulo se subrayó que la inestabilidad de los mercados financieros internacionales y las corrientes de capital privado a menudo han contribuido directamente a crear problemas en la gestión macroeconómica y a desencadenar crisis financieras en los países en desarrollo. UN 27- وأكد توافق آراء ساو باولو على أن التقلب في الأسواق المالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة أسهم في معظم الأحيان مباشرة في المشاكل التي حدثت في إدارة الاقتصاد الكلي واندلاع أزمة مالية في البلدان النامية.
    en el Consenso de São Paulo se reconoció que la igualdad entre los géneros era fundamental para el logro de un crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. UN 9 - وسلَّم توافق آراء ساو باولو بأن المساواة بين الجنسين ضرورية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر، وإتاحة فرص العمل.
    en el Consenso de São Paulo se afirma que " El fomento de la capacidad productiva y el mejoramiento de la competitividad internacional requieren esfuerzos colectivos y coherentes, en especial por parte de los países en desarrollo interesados, pero también por parte de los países de origen, los inversores y la comunidad internacional en conjunto " . UN وينص توافق آراء ساو باولو على ما يلي: " يتطلب بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية بذل جهد جماعي ومتضافر، ولا سيما من قبل البلدان النامية المعنية، وكذلك من قبل بلدان المنشأ والمستثمرين والمجتمع الدولي ككل " .
    1. en el Consenso de São Paulo se afirma que " un entorno internacional favorable es fundamental para que los países en desarrollo y las economías en transición se integren con éxito en la economía mundial. UN 1- ينص توافق آراء ساو باولو على ما يلي: " من الضروري تهيئة بيئة دولية مواتية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لكي تتمكن من الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    El orador recordó el compromiso adquirido en el Consenso de São Paulo de publicar el Informe sobre los PMA anualmente y recordó el mandato relativo a las economías pequeñas y vulnerables, así como a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وأشار إلى الالتزام الذي قُطع في توافق آراء سان باولو بنشر تقرير أقل البلدان نمواً على أساس سنوي، وأشار إلى الولاية المتعلقة بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة والمتعلقة كذلك بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية.
    También será necesario revisar las publicaciones de la UNCTAD y reducir su número, de forma que los recursos se dediquen a las esferas de investigación fundamentales señaladas en el Plan de Acción de Bangkok y en el Consenso de São Paulo. UN وسيلزم أيضاً استعراض منشورات الأونكتاد والحد من عددها لتوجيه الموارد إلى مجالات البحوث الرئيسية التي تم تعيينها في خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus