El aumento en el consumo de energía, especialmente de los combustibles fósiles, ha generado preocupaciones ambientales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقد سببت الزيادات في استهلاك الطاقة ولاسيما من الوقود اﻷحفوري مشاغل بيئية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Aumento general en el consumo de energía debido a la expansión industrial y la creciente demanda del transporte | UN | زيادة عامة في استهلاك الطاقة بسبب التوسع الصناعي وتزايد الطلب على النقل. |
Durante el período comprendido entre 1990 y 2003, los aumentos más importantes en el consumo de energía se produjeron en los países en desarrollo de Asia. | UN | وقد حدثت أكبر الزيادات في استهلاك الطاقة في الفترة من 1990 إلى 2003 في البلدان النامية في آسيا. |
No tuvieron impacto alguno en el consumo de energía. | TED | كان تأثيرها على استهلاك الطاقة يساوي صفراً |
Sin embargo persisten desigualdades en el consumo de energía en la mayoría de los países de América Latina. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة. |
La situación exige estrategias para mejorar la eficiencia en el consumo de energía y la inversión en fuentes de energía alternativas de producción nacional. | UN | وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا. |
La gente que recibió este mensaje mostró un marcado descenso en el consumo de energía solo porque se les dijo lo que hacían sus vecinos. | TED | الناس الذيت تلقوا هذه الرسالة أظهروا انخفاض ملحوظ في استهلاك الطاقة ببساطة بإخبارهم بما يفعل جيرانهم. |
Nos preguntábamos si ha notado alguna anomalía en el consumo de energía en las últimas semanas. | Open Subtitles | نحن نتساءل ما إذا كنت قد لاحظت أي شذوذ في استهلاك الطاقة خلال الأسابيع الماضية |
Sin embargo, en los países en desarrollo cabe esperar aumentos considerables en el consumo de energía asociados con las tasas de crecimiento económico más elevadas necesarias. | UN | ومع ذلك، ينبغي توقع زيادات هامة في استهلاك الطاقة في البلدان النامية، وذلك في ضوء معدلات النمو الاقتصادي الأعلى المطلوبة في تلك البلدان. |
Se ha informado de un aumento general en el consumo de energía debido a la expansión industrial y a una creciente demanda del sector del transporte. | UN | 16 - أبلغ عن زيادة عامة في استهلاك الطاقة بسبب التوسع الصناعي وازدياد الطلب من قطاع المواصلات. |
El plan maestro de mejoras de infraestructura, como se ha denominado al proyecto, consiste en obras de renovación total del complejo y que convertirán a la Sede de la Organización en una instalación moderna, segura y eficiente en el consumo de energía. | UN | وسيطلب المخطط العام لتجديد مباني المقر، حسب ما يُعرف به هذا المشروع، أعمال تجديد كامل لمجمع مباني المقر، وسيسفر عن مقر حديث للمنظمة، يوصف بأنه مأمون وفعال في استهلاك الطاقة. |
Las mezclas de HFC utilizadas actualmente en la fabricación de productos podían aplicarse en condiciones de temperatura ambiente elevada y, con ciertas modificaciones de diseño, los productos que las empleaban podían alcanzar un rendimiento eficiente con un ligero aumento en el consumo de energía. | UN | أما المزائج الكربونية الهيدروفلورية المستخدمة حالياً في صنع المنتجات فيمكن أن تطبق في ظروف حرارة محيطة مرتفعة، مع بعض التغييرات في التصميم، وأن المنتجات التي تستخدمها تتسم بإمكانية تحقيق أداء كفؤ مع زيادة طفيفة جداً في استهلاك الطاقة. |
No obstante, esto requerirá una transformación del sistema energético mundial, transferencia de tecnología y apoyo financiero a los países en desarrollo y un cambio fundamental de comportamiento en el consumo de energía. | UN | بيد أن ذلك سيتطلب تغيرا تحوليا في نظام الطاقة العالمي، ونقل التكنولوجيا وتقديم الدعم المالي للبلدان النامية، وتحولا سلوكيا جوهريا في استهلاك الطاقة. |
Las alianzas en el consumo de energía pueden generar beneficios mutuos Para los Estados en el ámbito de la seguridad. | UN | " وقد تسهم الشراكات في استهلاك الطاقة في زيادة الفوائد الأمنية المشتركة بين الدول. |
Las buenas noticias son que ya conocemos muchas de las políticas y tecnologías que pueden ofrecer ahorros sustanciales en el consumo de energía y emisiones de CO2. | News-Commentary | النبأ الطيب هنا هو أننا بتنا نعرف العديد من السياسات والتقنيات القادرة على تحقيق توفير ملموس في استهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. ولكن اتخاذ وتنفيذ القرارات السليمة لابد وأن يبدأ الآن. |
16. Gracias a estas medidas se ha conseguido una utilización más eficaz de la energía y se han logrado importantes mejoras en el consumo de energía por unidad de producción minera e industrial. | UN | ٦١- وبواسطة هذه التدابير أصبح استخدام الطاقة أكثر فعالية، وسجلت تحسينات ملحوظة في استهلاك الطاقة بحسب وحدة التعدين ووحدة الانتاج الصناعي. |
La intensidad de la energía, a su vez, depende del modelo de utilización y de la renovación de las flotas de vehículos y aviones, y el índice de despliegue de nueva tecnología es un factor que influye en el consumo de energía en el transporte. | UN | وتتوقف كثافة الطاقة المستخدمة من جهتها على نمط استخدام ودوران الرصيد الموجود من المركبات والطائرات. وسرعة انتشار التكنولوجيا الجديدة هي أحد العوامل التي تؤثر على استهلاك الطاقة لأغراض النقل. |
c) Gestión de la demanda: mejoras en el consumo de energía en los hogares, el comercio, el transporte y la industria;] | UN | (ج) إدارة جانب الطلب: إدخال تحسينات على استهلاك الطاقة في قطاعات السكن والتجارة والنقل والصناعة.[ |
En el Japón, las organizaciones no gubernamentales y los consumidores influyen en el consumo de energía mediante una campaña para promover la contabilidad ecológica y las empresas han adoptado un plan de acción voluntario para conservar energía y reducir las emisiones de CO2. | UN | 112 - في اليابان، تؤثر المنظمات غير الحكومية والمستهلكون على استهلاك الطاقة عن طريق حملات المساءلة الدفترية البيئية. ووضعت الشركات التجارية خطة عمل طوعية لحفظ الطاقة وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Debido al dominio del carbón en su combinación de fuentes de energía, la intensidad de las emisiones de CO2 en el consumo de energía de China es relativamente elevada. | UN | ومن جراء غلبة الفحم على مزيج الطاقة بالصين، يُلاحظ أن ثمة ارتفاعا نسبيا في حدة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في مجال استهلاك الطاقة بهذا البلد. |