"en el contexto de la gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سياق إدارة
        
    • في إطار إدارة
        
    • وفي سياق إدارة
        
    La necesidad de atraer, motivar y retener al personal debe abordarse asimismo en el contexto de la gestión de los recursos humanos. UN وأنه يجب أيضا معالجة الحاجة إلى جذب وتحفيز واستبقاء الموظفين في سياق إدارة الموارد البشرية.
    - las funciones y el papel de los comités de auditoría en el contexto de la gestión de las empresas; UN :: وظائف ودور لجنة مراجعة الحسابات في سياق إدارة الشركات؛
    Las instituciones de Bretton Woods se crearon en el contexto de la gestión de la demanda keynesiana para promover altos niveles de empleo. UN وعندما أنشئت مؤسسات بريتون وودز، حدث ذلك في سياق إدارة الطلب وبهدف تعزيز مستويات التنمية.
    Además, cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، حينما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، تعالج هذه المسألة في سياق إدارة الأداء.
    Cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، فإنه يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء.
    Ese proyecto ayudó a los gobiernos a ocuparse del problema en el contexto de la gestión de los recursos naturales. UN وساعد هذا المشروع الحكومات في أن تتصدى للمسألة في سياق إدارة الموارد الطبيعية.
    Además, cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، حينما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، تعالج هذه المسألة في سياق إدارة الأداء.
    Se trata de una cuestión que se ha examinado en el contexto de la gestión de los recursos humanos y cuestiones relacionadas con la paz. UN وقد نوقشت هذه المسألة في سياق إدارة الموارد البشرية كما نوقشت في سياق قضايا السلام.
    Además, cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحينما يؤثر السلوك غير اللائق في الأداء، تعالج هذه المسألة في سياق إدارة الأداء.
    Aun en el contexto de la gestión de los asuntos de carácter internacional, se considera con frecuencia que el multilingüismo representa una carga adicional que entorpece el ritmo de las negociaciones mundiales y genera gastos adicionales de traducción e interpretación. UN وحتى في سياق إدارة الشؤون الدولية، فغالبا ما يُنظر إلى تعدد اللغات على أنه عبء إضافي يبطئ وتيرة المفاوضات العالمية ويتسبب بتكاليف إضافية مرتبطة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    A. Privación de la libertad en el contexto de la gestión de la migración UN ألف - الحرمان من الحرية في سياق إدارة الهجرة
    La Comisión deberá examinar en detalle más tarde las recomendaciones sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, en el contexto de la gestión de los recursos humanos. UN واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية.
    La Comisión Consultiva confía en que seguir aplicando y perfeccionando los sistemas de formación, gestión de aptitudes y gestión de documentos no duplicarán lo que se está llevando a cabo en el contexto de la gestión de los recursos institucionales. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في ألا يترتب على مواصلة تنفيذ وتبسيط نظم التعلم وإدارة المواهب وإدارة الوثائق تكرار ما يجري في سياق إدارة موارد المؤسسات.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre el significado del desarrollo de la capacidad en el contexto de la gestión de los recursos humanos y preguntó con qué dificultades se había tropezado, desde la perspectiva de los recursos humanos, en el contexto de la iniciativa Una ONU. UN وطلب أحد الوفود توضيح معنى تنمية القدرات في سياق إدارة الموارد البشرية وسأل عن التحديات التي تمت مواجهتها من منظور الموارد البشرية، في سياق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Además, cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional, lo que puede consistir en capacitación, asesoramiento, la retención del incremento periódico, la no renovación del contrato o la rescisión del nombramiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، حين يؤثر السلوك في الأداء، تُعالج المسألة في سياق إدارة الأداء، وقد يشمل ذلك التدريب، وتقديم المشورة، والحرمان من العلاوة الدورية في المرتب، وعدم تجديد التعيين، أو إلغاءه.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre el significado del desarrollo de la capacidad en el contexto de la gestión de los recursos humanos y preguntó con qué dificultades se había tropezado, desde la perspectiva de los recursos humanos, en el contexto de la iniciativa Una ONU. UN وطلب أحد الوفود توضيح معنى تنمية القدرات في سياق إدارة الموارد البشرية وسأل عن التحديات التي تمت مواجهتها من منظور الموارد البشرية، في سياق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    en el contexto de la gestión de las existencias de armamentos, en la actualidad existen maneras innovadoras y tecnológicamente viables para abordar la gestión de las armas en zonas de conflicto. UN 15 - في سياق إدارة المخزونات، أصبحت الآن هناك وسائل تكنولوجية مبتكرة لمعالجة إدارة الأسلحة في مناطق النزاع.
    Además, se está formulando una solución integral para mejorar la gestión de los activos a nivel mundial en el contexto de la gestión de la cadena de suministro de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع حل شامل لتعزيز إدارة الأصول على الصعيد العالمي في سياق إدارة سلسلة الإمداد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء.
    Asegurar una mayor participación de las mujeres en todos los aspectos del desarrollo sostenible y en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, en particular en el contexto de la gestión de los recursos hídricos. UN 33 - ضمان إشراك المرأة المتزايد في جميع جوانب التنمية المستدامة وصنع القرار البيئي، ولاسيما في إطار إدارة المياه.
    en el contexto de la gestión de los recursos humanos y como parte de su proceso de adopción de decisiones, los funcionarios de las Naciones Unidas tienen en cuenta la jurisprudencia establecida y uniforme del Tribunal Administrativo. UN وفي سياق إدارة الموارد البشرية، يراعي مسؤولو الأمم المتحدة الاجتهادات القضائية المستقرة والمتسقة للمحكمة الإدارية باعتبارها جزءا من عملية اتخاذهم للقرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus