"en el contexto del decenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سياق عقد
        
    • في سياق العقد
        
    • في إطار العقد
        
    • في إطار عقد
        
    • وفي إطار العقد
        
    • ضمن إطار العقد
        
    • وفي ضوء عقد
        
    • وفي سياق عقد
        
    • ضمن سياق العقد
        
    Se dijo que era particularmente oportuna en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وطرح رأي مفاده أن الاقتراح جاء في حينه بصفة خاصة في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    También serían útiles los esfuerzos educacionales en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وأشار أيضا الى فائدة الجهود التثقيفية في سياق عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Los temas podrían elegirse de entre las propuestas ya formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales en el contexto del Decenio. UN وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد.
    Los documentos ya publicados y los que habrán de publicarse a la brevedad son uno de los mejores resúmenes de las actividades que se han realizado en el contexto del Decenio. UN وإن المنشورات التي سبق أن صدرت، وتلك التي ستصدر قريبا هي من بين أفضل الملخصات لﻷنشطة التي جرت في سياق العقد.
    Fue el segundo Seminario celebrado en el contexto del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية الثانية المعقودة في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    El Relator Especial colabora actualmente con la Subdivisión de Actividades y Programas del Centro en la redacción de este manual, que se está elaborando en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويتعاون المقرر الخاص حالياً مع فرع اﻷنشطة والبرامج في المركز على صياغة هذا الدليل الذي يجري وضعه في إطار عقد اﻷمم المتحدة لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    Y CULTURALES La promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة للقضاء
    Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de las UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    El trabajo de difusión continuará en las escuelas y las comunidades locales en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وستستمر أعمال التوعية على مستوى المدارس والمجتمعات المحلية في سياق عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Valorar la contribución de los pueblos esclavizados a las sociedades multiculturales modernas es importante, sobre todo en el contexto del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas. UN ومن المهم تقدير قيمة الإسهامات التي قدمتها الشعوب المستعبدة إلى المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات، لا سيما في سياق العقد الدولي للتقارب بين الثقافات.
    En respuesta a ello, el Comité Especial ha concentrado sistemáticamente sus esfuerzos, en el contexto del Decenio Internacional, en buscar medidas concretas que promuevan dicho desarrollo. UN وقد ركزت اللجنة الخاصة، استجابة منها لهذا الهدف، جهودها المبذولة في شكل منظم في سياق العقد الدولي على البحث عن تدابير ملموسة تشجع هذه التنمية.
    El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de la ampliación de su mandato, incluida una nueva función en el mecanismo que se establecerá en el contexto del Decenio Internacional y examinó también la cuestión del establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas. UN وقام ببحث مسألة توسيع نطاق ولايته، بما في ذلك ايجاد دور جديد في اﻵلية التي سيتم انشاؤها في سياق العقد. ونظر أيضا في مسألة انشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    Acogiendo con beneplácito también los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, en particular en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, con objeto de promover las medidas de prevención de desastres, mitigación de sus efectos y preparación para casos de desastre, UN وإذ ترحب أيضا بجهود إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، ولاسيما الجهود المبذولة في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لتعزيز تدابير منع الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها،
    A ese respecto, se han emprendido tres iniciativas en el contexto del Decenio. UN وفي هذا الصدد فقد اتخذت ثلاث مبادرات في إطار العقد.
    insulares, que se celebrará en el contexto del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo: directrices y reglamento UN الحلقة الدراسية الاقليمية لاستعراض الاحتياجات الانمائية الخاصة باﻷقاليم الجزرية، المقرر عقدها في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار: المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي
    Varias organizaciones e instituciones no gubernamentales allegaron información respecto de sus actividades en el contexto del Decenio. UN ٤١ - قدمت عدة منظمات ومؤسسات غير حكومية معلومات عن أنشطتها في إطار العقد.
    en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Gobierno de China ha efectuado, durante los últimos 10 años, una amplia variedad de actividades educativas en el ámbito de la educación sobre derechos humanos, acorde con las condiciones particulares de China. UN وخلال السنوات العشر الماضية قامت الحكومة الصينية، في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بمختلف الأنشطة المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في ضوء الأوضاع الخاصة بالصين.
    - Efectuar actividades encaminadas a reforzar la cooperación industrial en el contexto del Decenio del Desarrollo Industrial para ÁfricaSegundo Decenio del Desarrollo Industrial para África (IDDA XX), resolución 752 (XXVIII), E/1993/38-E/ECA/CM.19/27, párr. 8, pág. 2. UN - تنفيذ اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز التعاون الصناعي في إطار عقد التنمية الصناعية)١٥(؛
    Ahora, en el contexto del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo hacia el año 2000, esa cooperación se ha vuelto más significativa, en especial debido a la convicción de que las misiones visitadoras son importantes para facilitar la labor del Comité como medio de obtener información de primera mano sobre los territorios coloniales y de cerciorarse de los deseos de sus pueblos. UN واﻵن، وفي إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول العام ٢٠٠٠، فإن مثل هذا التعاون يكتسب أهمية إضافية، وبخاصة نظرا للاقتناع بأن البعثات الزائرة ذات أهمية في تسهيل عمل اللجنة كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة بشأن اﻷقاليم المستعمرة وكوسيلة للتأكد من رغبات الشعوب.
    Quisiera expresar la gratitud de todos los miembros del Comité Especial al Gobierno de Santa Lucía por servir como sede del Seminario Regional del Caribe, que se celebra en el contexto del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN كما أود أن أنقل لكم امتنان اللجنة الخاصة بأكملها لحكومة سانت لوسيا لاستضافة هذه الحلقة الدراسية اﻹقليمية الكاريبية، التي عقدت ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, habría que prestar atención a incorporar la Convención en los planes de estudio escolares. UN وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية.
    en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas del Transporte y las Comunicaciones en África, la CEPA ha sido el organismo principal para la ejecución de los programas y actividades de mayor trascendencia, incluida la promoción de los proyectos presentados por los 15 países africanos sin litoral. UN وفي سياق عقد الأمم المتحدة للنقــــل والاتصالات، في أفريقيا، ما برحــــت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تضطلع بــدور الوكالـــة الرائدة في تنفيذ البرامج والأنشطة الأساسية بما في ذلك تعزيز المشاريع المقدمة من الـ 15 بلدا أفريقيا غير الساحلية.
    Habiéndose reunido del 3 al 5 de julio de 1995 en Puerto España, para llevar a cabo el examen de mitad del período del Plan de Acción en el contexto del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, UN وقد انعقدت في الفترة من ٣ - ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ في بورت ـ أوف ـ سبين بغرض إجراء استعراض منتصف المدة لخطة العمل ضمن سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus