"en el contexto del informe que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سياق التقرير الذي
        
    • في سياق التقرير المقرر
        
    • يضمن التقرير الذي
        
    Aguardamos con interés la prosecución del debate sobre este tema, en el contexto del informe que debe ser presentado el año próximo a la Segunda Comisión. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشة بشأن هذا البند في سياق التقرير الذي سوف يقدم إلى اللجنة الثانية في العام المقبل.
    Esta recomendación se aplicará en el contexto del informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo noveno período de sesiones. UN سيضطلع بهذه التوصية في سياق التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Las propuestas sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para coordinar la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional se considerarán en el contexto del informe que ha de presentar el Secretario General a la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وسوف يتم بحث المقترحات الخاصة بتعزيز قدرات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنسيق مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في سياق التقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين.
    Este informe debe interpretarse también en el contexto del informe que presenté a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones (A/61/36). UN أما هذا التقرير فتنبغي قراءته أيضاً في سياق التقرير الذي قدمته إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة (A/61/36).
    En su resolución 51/148, la Asamblea General tomó nota con satisfacción de la concertación del Acuerdo de Cooperación y pidió que, en el contexto del informe que se habría de presentar en cumplimiento de la resolución 50/123, se le informara de la cooperación que se estableciera entre las Naciones Unidas y la OIM en virtud del Acuerdo de Cooperación. UN ومن خلال القرار ٥١/١٤٨، أحاطت الجمعية العامة علما مع الارتياح بإبرام اتفاق التعاون وطلبت إبقاءها على علم، في سياق التقرير المقرر تقديمه عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٣، بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة حسب تطوره بموجب اتفاق التعاون.
    34. Invita a la Presidenta del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial a que, en el contexto del informe que el Comité presentará a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones por conducto del Consejo Económico y Social, la informe de la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos para hacer realidad sus ideas; UN 34 - تدعو رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى أن يضمن التقرير الذي ستقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، معلومات عن تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بتحقيق رؤية اللجنة وعن التقدم المحرز في ذلك؛
    Debe leerse en el contexto del informe que presenté a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وينبغي قراءة هذا التقرير أيضاً في سياق التقرير الذي قدَّمتُه إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة().
    Tengo la intención de mantener en examen continuo los ingresos percibidos durante la etapa en curso y abordar el asunto en el contexto del informe que presentaré dentro de 90 días en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1242 (1999). UN وأعتزم أن أبقي اﻹيرادات الواردة خلال المرحلة الحالية قيد الاستعراض المستمر وأن أتناول المسألة في سياق التقرير الذي سيُقدم بعد انقضاء ٩٠ يوما إلى المجلس عملا بالفقرة ٦ من القرار ١٢٤٢ )١٩٩٩(.
    Además, la Comisión hará los comentarios y las recomendaciones pertinentes en el contexto del informe que presentará al Secretario General durante la parte principal del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General relativo a las estimaciones para las misiones políticas especiales, las misiones de buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General y/o el Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم اللجنة تعليقات وتوصيات ذات صلة في سياق التقرير الذي من المقرر أن يقدمه الأمين العام خلال الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة عن التقديرات فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، والمساعي الحميدة وغير ذلك من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية و/أو مجلس الأمن.
    6. Pide al Secretario General que presente recomendaciones a la Asamblea General sobre la determinación de otros 2,5 millones de dólares, en el contexto del informe que habrá de presentar con arreglo a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 4 supra; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام تقديم توصيات إلى الجمعية العامة عن تحديد مبلغ آخر قدره 2.5 مليون دولار في سياق التقرير الذي سيقدمه وفقا للفقرة 4 (ب) أعلاه؛
    26. Invita al Presidente del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial a que, en el contexto del informe que el Comité presentará a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones por conducto del Consejo Económico y Social, la informe de la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos para hacer realidad sus ideas; UN " 26 - تدعو رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى الإبلاغ، في سياق التقرير الذي ستقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن تنفيذ إصلاح اللجنة وعن التقدم المحرز نحو تحقيق رؤيتها؛
    36. Invita al Presidente del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial a que, en el contexto del informe que el Comité presentará a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones por conducto del Consejo Económico y Social, la informe de la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos para hacer realidad sus ideas; UN 36 - تدعو رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى الإبلاغ، في سياق التقرير الذي ستقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن تنفيذ إصلاح اللجنة وعن التقدم المحرز نحو تحقيق رؤيتها؛
    36. Invita al Presidente del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial a que, en el contexto del informe que el Comité presentará a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones por conducto del Consejo Económico y Social, la informe de la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos para hacer realidad sus ideas; UN 36 - تدعو رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى الإبلاغ، في سياق التقرير الذي ستقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن تنفيذ إصلاح اللجنة وعن التقدم المحرز نحو تحقيق رؤيتها؛
    36. Invita al Presidente del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial a que, en el contexto del informe que el Comité presentará a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones por conducto del Consejo Económico y Social, la informe de la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos para hacer realidad sus ideas; UN 36 - تدعو رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى الإبلاغ، في سياق التقرير الذي ستقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن تنفيذ إصلاح اللجنة وعن التقدم المحرز نحو تحقيق رؤيتها؛
    A ese respecto, acoge con beneplácito la iniciativa adoptada por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión de establecer un grupo de trabajo sobre el seguro médico después de la separación del servicio, y aguarda con interés recibir información sobre sus conclusiones en el contexto del informe que el Secretario General ha de presentar a la Asamblea General en su septuagésimo período de sesiones en virtud de lo solicitado en su resolución 68/244. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لإنشاء فريق عامل معني بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق التقرير الذي سوف يقدمه الأمين العام إلى الدورة السبعين للجمعية العامة، عملا بالقرار 68/244.
    Antes de la aprobación de esa resolución, la Quinta Comisión había decidido informar a la Asamblea de que, si aprobaba la resolución, toda consignación necesaria sería examinada en el contexto del informe que presentaría el Secretario General de conformidad con lo dispuesto en la sección V de la resolución 57/190 (véase A/58/652). UN وقبل اتخاذ ذلك القرار، كانت اللجنة الخامسة قد قررت أن تبلغ الجمعية العامة، بأنها لو اتخذت ذلك القرار فإن أية اعتمادات لازمة سينظر فيها في سياق التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عملا بالجزء الخامس من القرار 57/190 (انظر A/58/652).
    Antes de la aprobación de esa resolución, la Quinta Comisión había decidido informar a la Asamblea General de que, si aprobaba la resolución, toda consignación necesaria sería examinada en el contexto del informe que presentaría el Secretario General de conformidad con lo dispuesto en la sección V de la resolución 57/190 de la Asamblea (véase A/58/652). UN وقبل اتخاذ ذلك القرار، كانت اللجنة الخامسة قد قررت أن تبلغ الجمعية العامة، أنه في حالة اتخاذها ذلك القرار فإن أية اعتمادات لازمة سينظر فيها في سياق التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عملا بالجزء الخامس من القرار 57/190 (انظر A/58/652).
    La Comisión Consultiva espera que se examinen las funciones de resiliencia institucional en el contexto del informe que solicita la Asamblea General en su resolución 64/260 (secc. II, párr. 11), que el Secretario General presentará en el sexagésimo sexto período de sesiones. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم إعادة النظر في مهام المرونة التنظيمية في سياق التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/260 (القسم الثاني، الفقرة 11)، الذي سيقدمه الأمين العام في دورتها السادسة والستين.
    La Comisión Consultiva espera que se examinen las funciones de resiliencia institucional en el contexto del informe que solicita la Asamblea General en su resolución 64/260 (secc. II, párr. 11), que el Secretario General presentará en el sexagésimo sexto período de sesiones (párr. 95). UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم إعادة النظر في مهام المرونة التنظيمية في سياق التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/260 (الجزء الثاني، الفقرة 11)، والذي سيقدمه الأمين العام في دورتها السادسة والستين (الفقرة 95).
    :: Se pedirá a los inspectores que presenten el programa de trabajo en que se definan las tareas sustantivas decisivas que deberá llevar a cabo el Iraq, incluidas las relativas a los misiles/sistemas vectores, armas químicas/precursores, armas biológicas/material biológico y armas nucleares, en el contexto del informe que habrán de presentar el 1° de marzo UN ● يُطلب من المفتشين أن يقدموا، في سياق التقرير المقرر تقديمه في 1 آذار/ مارس، برنامج العمل الذي يوجز المهام الفنية الأساسية التي يتعين على العراق إنجازها، بما فيها القذائف/منظومات الإيصال، والأسلحة الكيميائية/المركَّبات الأولية، والأسلحة البيولوجية/المواد البيولوجية، والأسلحة النووية.
    La Asamblea General, en su resolución 65/178, invitó al Presidente del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial a que, en el contexto del informe que el Comité presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones por conducto del Consejo Económico y Social, le informara de la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos para hacer realidad sus ideas. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها 65/178، رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى أن يضمن التقرير الذي ستقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، معلومات عن تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بتحقيق رؤية اللجنة وعن التقدم المحرز في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus