"en el contexto del proyecto de artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سياق مشروع المادة
        
    • في إطار مشروع المادة
        
    Los acuerdos de intransferibilidad se deben regular en el contexto del proyecto de artículo 11. UN وينبغي تناول اتفاقات عدم الاحالة في سياق مشروع المادة 11.
    Se convino en que la cuestión se examinara de nuevo en el contexto del proyecto de artículo 2. UN واتفق على أنه قد يلزم مواصلة مناقشة المسألة في سياق مشروع المادة 2.
    Se sugirió que estas cuestiones volvieran a examinarse en el contexto del proyecto de artículo 5. UN وقيل ان تلك المسائل قد تحتاج إلى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة 5.
    Pese a ello se reconoció que tal vez cabría examinar la cuestión en el contexto del proyecto de artículo 9. UN وكان هناك مع ذلك اعتراف بأنه قد يلزم النظر في الأمر في سياق مشروع المادة 9.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la propuesta y decidió seguirla examinando en el contexto del proyecto de artículo 17 ter. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا.
    Tras la celebración de consultas, convino en examinar esa propuesta en el contexto del proyecto de artículo 16 bis. UN وبعد مشاورات اتُفق على النظر في هذا الاقتراح في سياق مشروع المادة 16 مكرراً.
    No obstante, desea saber el significado de la palabra " regularan " , en el contexto del proyecto de artículo 85. UN وأضاف أنه يود أن يعرف مع هذا ما تعنيه كلمة " المنظمة " في سياق مشروع المادة 85.
    Se sugirió que esta cuestión volviera a tratarse en el contexto del proyecto de artículo 5. UN واقترح ضرورة اعادة النظر في هذه المسألة في سياق مشروع المادة ٥ .
    26. Con respecto al significado exacto del concepto de Estado en que se encuentra una persona en el contexto del proyecto de artículo 23, hubo opiniones divergentes. UN ٦٢ - أما فيما يتعلق بالمعنى الدقيق لمصطلح " الموقع " في سياق مشروع المادة ٣٢ ، فقد أعرب عن آراء متضاربة .
    El Grupo de Trabajo tomó nota de esa preocupación y convino en que tal vez debiera examinarse más a fondo en el contexto del proyecto de artículo 12, que contenía las principales disposiciones relativas a las cláusulas de intransferibilidad. UN وأحاط الفريق العامل علما بهذا القلق واتفق على أنه قد يكون من الضروري أن يحظى بمزيد من النظر في سياق مشروع المادة ٢١ التي تشتمل على اﻷحكام الرئيسية المتعلقة بشروط عدم الاحالة .
    El Grupo de Trabajo convino en que el problema podía resolverse en el contexto del proyecto de artículo 3. UN واتفق الفريق العامل على أن في الامكان التصدي للمشكلة في سياق مشروع المادة ٣ .
    Se convino en que tal vez convendría volver sobre esta cuestión en el contexto del proyecto de artículo 2. UN وقد اتفق على أن هذه المسألة قد تحتاج الى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة ٢ .
    83. En el curso de las deliberaciones, se sugirió repetir en el contexto del proyecto de artículo 20 la regla enunciada en el proyecto de artículo 29. UN 83- وأثناء المناقشة اقتُرح تكرار القاعدة الواردة في مشروع المادة 29 في سياق مشروع المادة 20.
    39. El Presidente dice que la propuesta de la Federación de Rusia se ha presentado en el contexto del proyecto de artículo X ya señalado. UN 39 - الرئيس: قال إن مقترح الاتحاد الروسي جاء في سياق مشروع المادة العاشرة المقترح.
    Puesto que las instituciones encargadas de la administración de justicia variaban de un país a otro, se cuestionó la forma en que podía evaluarse la conducta de un Estado en el contexto del proyecto de artículo 16. UN وبما مؤسسات إقامة العدل تختلف من بلد إلى بلد، فإنه أثير سؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم تصرف دولة في سياق مشروع المادة 16.
    Sin embargo, la obligación de proteger la zona de recarga para impedir la contaminación de los acuíferos se trata en el contexto del proyecto de artículo 11, que se ocupa específicamente de la contaminación. UN إلا أن الالتزام بحماية منطقة التغذية والحيلولة دون تلويث طبقات المياه الجوفية يعالج في سياق مشروع المادة 11 الذي يُعنى تحديداً بمسألة التلوث.
    A la luz de lo anterior, la OIT agradecería que se aportaran ulteriores aclaraciones sobre la expresión " control efectivo " en el contexto del proyecto de artículo 5. UN وفي ضوء ما تقدم، ترحّب منظمة العمل الدولية بأي توضيحات أخرى بشأن عبارة " السيطرة الفعلية " ، في سياق مشروع المادة 5.
    Sin embargo, la obligación de proteger la zona de recarga para impedir la contaminación de los acuíferos se trata en el contexto del proyecto de artículo 12, que se ocupa específicamente de la contaminación. UN إلا أن الالتزام بحماية منطقة التغذية والحيلولة دون تلويث طبقات المياه الجوفية يعالج في سياق مشروع المادة 12 الذي يُعنى تحديداً بمسألة التلوث.
    A pesar de la formulación del tercer párrafo del preámbulo, es necesario recordar en el contexto del proyecto de artículo 3 que la soberanía nacional sobre los recursos naturales debe ejercitarse en interés del desarrollo nacional y el bienestar público, como elemento esencial del derecho al desarrollo. UN وعلى الرغم مما ورد في صياغة الفقرة الثالثة من الديباجة، من الضروري، في سياق مشروع المادة 3، تذكُّر أن السيادة الوطنية على الموارد الطبيعية يجب أن تُمارس لمصلحة التنمية الوطنية والرفاه العام، بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الحق في التنمية.
    Así se confirma la opinión de que conforme al actual mandato no corresponde cubrir las lagunas señaladas, salvo en el contexto del proyecto de artículo 19 sobre contramedidas o en el comentario a dicho artículo. UN وأضاف أن وجهة النظر هذه تؤكد إذن أن هذا الأمر لا يقع ضمن نطاق الولاية الحالية لسد الثغرة التي أشير إليها، إلا في سياق مشروع المادة 19 المتعلقة بالتدابير المضادة أو التعليقات المبداة عليها.
    Después de los debates, el Grupo de Trabajo consideró que en el contexto del proyecto de artículo 3 no debería encararse el momento en que se hubiese firmado el mensaje de datos, pero que quizás se lo podría seguir examinando en una etapa posterior de la preparación del Régimen Uniforme. UN وفي أعقاب المناقشة، كان رأي الفريق العامل عموما أن مسألة وقت توقيع رسالة البيانات لا ينبغي معالجتها في إطار مشروع المادة ٣ بل ينبغي مواصلة النظر فيها في مرحلة لاحقة من عملية إعداد القواعد الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus