En opinión de mi delegación, esta opinión consultiva fue un acontecimiento importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear. | UN | ويرى وفدي أن تلك الفتوى كانت تطورا رئيسيا وإيجابيا في السياق العام لنزع السلاح النووي. |
Por lo menos, algunas de ellas merecen ser objeto de un análisis y un debate más amplios en el contexto general del debate sobre los océanos. | UN | فالبعض من هذه على الأقل يسهم في زيادة التطوير والنقاش في السياق العام للمناقشة بشأن المحيطات. |
Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. | UN | ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا. |
Habida cuenta del carácter de la pandemia, la delegación de Uganda pide que se impulse una colaboración más eficaz en lo que atañe a la información sobre población, derechos reproductivos y enseñanza sanitaria y comunicación en el contexto general del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ونظرا لطبيعة هذا الوباء، يدعو الوفد اﻷوغندي إلى زيادة التعاون الفعﱠال بخصوص اﻹعلان المتعلق بالسكان، وحقوق اﻹنجاب، والتثقيف الصحي والاتالات في إطار السياق العام لبرنامج عمل القاهرة. |
La recopilación y publicación de los instrumentos existentes en el contexto general del proyecto tendrá dos resultados positivos. | UN | وسيكون لجمع ونشر الصكوك الموجودة في الإطار العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر فائدتان. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva en la materia son pertinentes, aunque los problemas existentes deben examinarse en el contexto general del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ورأى أن تعليقات اللجنة الاستشارية على الموضوع ذات صلة، إلا أنه يتعين النظر في المسائل المشمولة ضمن السياق العام لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
192. La dimensión ambiental del derecho al trabajo debe entenderse a la luz del derecho a la salud y en el contexto general del derecho a un nivel de vida adecuado habida cuenta del derecho a la seguridad y la higiene en el trabajo. | UN | ٢٩١- ينبغي أن يُفهم البعد البيئي للحق في العمل في ضوء الحق في الصحة وفي السياق العام للحق في مستوى معيشي ملائم، مع المراعاة الواجبة للحق في ظروف العمل اﻵمنة والصحية. |
Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. | UN | ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación humanitaria en el contexto general del conflicto de Somalia. | UN | ناقش أعضاء المجلس الأوضاع الإنسانية في السياق العام للصراع في الصومال. |
A ese respecto, cabe señalar que la cuestión de la solución de diferencias en el contexto general del GATT también incluye la solución de diferencias con respecto al artículo V. | UN | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن مسألة تسوية المنازعات في السياق العام للغات تشمل أيضاً التسوية فيما يتعلق بالمادة الخامسة. |
Las fuerzas militares tendrían así, en comparación con otras personas, una situación privilegiada difícil de justificar en el contexto general del Convenio. | UN | فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية. |
Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo como proceso permanente de carácter fundamental para enfrentarse a los retos que tiene el Sur. | UN | وأكد الوزراء مجددا على دور التعاون بين بلدان الجنوب في السياق العام لتعددية الأطراف، بوصفه عملية مستمرة ذات أهمية حيوية للتصدي للتحديات التي تواجه الجنوب. |
Las necesidades de fomento de la capacidad se deberían determinar y satisfacer en el contexto general del apoyo a la mitigación y la adaptación. | UN | وينبغي أن تحدد احتياجات بناء القدرات وتتاح في السياق العام لدعم التخفيف والتكيّف؛ |
Sin embargo, este ejemplo resulta insuficiente para tratar una situación que se enmarca en una lex specialis y no en el contexto general del proyecto de artículos. | UN | غير أن هذا المثال غير كاف لتناول الحالة المندرجة في نطاق قاعدة التخصيص لا في السياق العام لمشاريع المواد. |
I. Ventajas y capacidades del PNUD en el contexto general del apoyo a la aplicación de la Convención | UN | أولا- مواطن قوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقدراته في السياق العام لدعم تنفيذ الاتفاقية |
A juicio de mi delegación, la opinión consultiva de la Corte fue un hecho importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear, no menos por la conclusión unánime de la Corte de que | UN | ويرى وفدي أن الفتوى تطور إيجابي كبير في السياق العام لنزع السلاح النووي، إن لم يكن ذلك لشيء فلمجرد خلوص المحكمة، بالاجماع، إلى أن |
El análisis de situación del UNICEF, establecido en el contexto general del sistema de evaluación común por países, seguirá proporcionando la información fundamental para orientar los servicios sociales básicos. | UN | وسيستمر تحليل حالة اليونيسيف، الذي وضع في السياق العام للتقييم القطري المشترك، في توفير التركيز الرئيسي على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
El análisis de situación del UNICEF, establecido en el contexto general del sistema de evaluación común por países, seguirá proporcionando la información fundamental para orientar los servicios sociales básicos. | UN | وسيستمر تحليل حالة اليونيسيف، الذي وضع في السياق العام للتقييم القطري المشترك، في توفير التركيز الرئيسي على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Si bien hubiéramos preferido un dictamen categórico de la Corte prohibiendo la amenaza o el empleo de armas nucleares, mi delegación considera que la opinión consultiva de la Corte es un hecho importante en el contexto general del desarme. | UN | ولئن كنا نفضل أن تصدر المحكمة حكما قاطعا يحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يرى وفدي مع ذلك أن فتوى المحكمة تطور هام في السياق العام لنزع السلاح. |
Sólo mediante la realización de un análisis objetivo de esa índole se podrá evaluar la función del Tratado en el contexto general del proceso de desarme nuclear y adoptar las medidas necesarias para superar sus deficiencias. | UN | ومن خلال هذا التحليل وحده سيتسنى تقييم دور معاهدة عدم الانتشار في السياق العام لعملية نزع السلاح النووي واتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على أوجه القصور. |
Ello parece deberse a que se trata de una sociedad dominada por los hombres, cuestión que debería abordarse en el contexto general del problema del secuestro de mujeres y niños. | UN | وقد يبدو هذا الأمر انعكاساً لمجتمع يسيطر عليه الرجال، وهي قضية ينبغي معالجتها في إطار السياق العام لمشكلة اختطاف النساء والأطفال. |
Si bien la evaluación se centra en la función del PNUD, ella no podría llevarse a cabo sin enmarcarla en el contexto general del DELP. | UN | ورغم أن التقييم ركز على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإنه ما كان ليتحقق بدون وضع ذلك الدور في الإطار العام لورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
El uso y fortalecimiento de los sistemas nacionales deberá enmarcarse en el contexto general del desarrollo de las capacidades nacionales para lograr resultados sostenibles. | UN | يجب تطبيق استخدام وتقوية أنظمة الدولة ضمن السياق العام لقدرة الدولة على التنمية لتحقيق نتائج مستدامة. |
en el contexto general del control de las armas convencionales y las medidas de fomento de la confianza, me complace informarles que el 2 de marzo del año en curso el Parlamento de Ucrania ha ratificado el Tratado de Cielos Abiertos, con la consiguiente contribución a una comunidad transatlántica más segura. | UN | وفي السياق العام للتدابير المتعلقة بالحد من الأسلحة التقليدية وبناء الثقة، يسرني أن أحيطكم علماً بأن البرلمان الأوكراني صدق في 2 آذار/مارس 2000 على معاهدة الأجواء المفتوحة، مساهماً بذلك في زيادة أمن المجتمع عبر الأطلسي. |