"en el contexto general del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السياق العام
        
    • في إطار السياق العام
        
    • في الإطار العام
        
    • ضمن السياق العام
        
    • وفي السياق العام
        
    En opinión de mi delegación, esta opinión consultiva fue un acontecimiento importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear. UN ويرى وفدي أن تلك الفتوى كانت تطورا رئيسيا وإيجابيا في السياق العام لنزع السلاح النووي.
    Por lo menos, algunas de ellas merecen ser objeto de un análisis y un debate más amplios en el contexto general del debate sobre los océanos. UN فالبعض من هذه على الأقل يسهم في زيادة التطوير والنقاش في السياق العام للمناقشة بشأن المحيطات.
    Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    Habida cuenta del carácter de la pandemia, la delegación de Uganda pide que se impulse una colaboración más eficaz en lo que atañe a la información sobre población, derechos reproductivos y enseñanza sanitaria y comunicación en el contexto general del Programa de Acción de El Cairo. UN ونظرا لطبيعة هذا الوباء، يدعو الوفد اﻷوغندي إلى زيادة التعاون الفعﱠال بخصوص اﻹعلان المتعلق بالسكان، وحقوق اﻹنجاب، والتثقيف الصحي والاتالات في إطار السياق العام لبرنامج عمل القاهرة.
    La recopilación y publicación de los instrumentos existentes en el contexto general del proyecto tendrá dos resultados positivos. UN وسيكون لجمع ونشر الصكوك الموجودة في الإطار العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر فائدتان.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva en la materia son pertinentes, aunque los problemas existentes deben examinarse en el contexto general del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ورأى أن تعليقات اللجنة الاستشارية على الموضوع ذات صلة، إلا أنه يتعين النظر في المسائل المشمولة ضمن السياق العام لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    192. La dimensión ambiental del derecho al trabajo debe entenderse a la luz del derecho a la salud y en el contexto general del derecho a un nivel de vida adecuado habida cuenta del derecho a la seguridad y la higiene en el trabajo. UN ٢٩١- ينبغي أن يُفهم البعد البيئي للحق في العمل في ضوء الحق في الصحة وفي السياق العام للحق في مستوى معيشي ملائم، مع المراعاة الواجبة للحق في ظروف العمل اﻵمنة والصحية.
    Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    Los miembros del Consejo examinaron la situación humanitaria en el contexto general del conflicto de Somalia. UN ناقش أعضاء المجلس الأوضاع الإنسانية في السياق العام للصراع في الصومال.
    A ese respecto, cabe señalar que la cuestión de la solución de diferencias en el contexto general del GATT también incluye la solución de diferencias con respecto al artículo V. UN وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن مسألة تسوية المنازعات في السياق العام للغات تشمل أيضاً التسوية فيما يتعلق بالمادة الخامسة.
    Las fuerzas militares tendrían así, en comparación con otras personas, una situación privilegiada difícil de justificar en el contexto general del Convenio. UN فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية.
    Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo como proceso permanente de carácter fundamental para enfrentarse a los retos que tiene el Sur. UN وأكد الوزراء مجددا على دور التعاون بين بلدان الجنوب في السياق العام لتعددية الأطراف، بوصفه عملية مستمرة ذات أهمية حيوية للتصدي للتحديات التي تواجه الجنوب.
    Las necesidades de fomento de la capacidad se deberían determinar y satisfacer en el contexto general del apoyo a la mitigación y la adaptación. UN وينبغي أن تحدد احتياجات بناء القدرات وتتاح في السياق العام لدعم التخفيف والتكيّف؛
    Sin embargo, este ejemplo resulta insuficiente para tratar una situación que se enmarca en una lex specialis y no en el contexto general del proyecto de artículos. UN غير أن هذا المثال غير كاف لتناول الحالة المندرجة في نطاق قاعدة التخصيص لا في السياق العام لمشاريع المواد.
    I. Ventajas y capacidades del PNUD en el contexto general del apoyo a la aplicación de la Convención UN أولا- مواطن قوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقدراته في السياق العام لدعم تنفيذ الاتفاقية
    A juicio de mi delegación, la opinión consultiva de la Corte fue un hecho importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear, no menos por la conclusión unánime de la Corte de que UN ويرى وفدي أن الفتوى تطور إيجابي كبير في السياق العام لنزع السلاح النووي، إن لم يكن ذلك لشيء فلمجرد خلوص المحكمة، بالاجماع، إلى أن
    El análisis de situación del UNICEF, establecido en el contexto general del sistema de evaluación común por países, seguirá proporcionando la información fundamental para orientar los servicios sociales básicos. UN وسيستمر تحليل حالة اليونيسيف، الذي وضع في السياق العام للتقييم القطري المشترك، في توفير التركيز الرئيسي على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El análisis de situación del UNICEF, establecido en el contexto general del sistema de evaluación común por países, seguirá proporcionando la información fundamental para orientar los servicios sociales básicos. UN وسيستمر تحليل حالة اليونيسيف، الذي وضع في السياق العام للتقييم القطري المشترك، في توفير التركيز الرئيسي على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Si bien hubiéramos preferido un dictamen categórico de la Corte prohibiendo la amenaza o el empleo de armas nucleares, mi delegación considera que la opinión consultiva de la Corte es un hecho importante en el contexto general del desarme. UN ولئن كنا نفضل أن تصدر المحكمة حكما قاطعا يحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يرى وفدي مع ذلك أن فتوى المحكمة تطور هام في السياق العام لنزع السلاح.
    Sólo mediante la realización de un análisis objetivo de esa índole se podrá evaluar la función del Tratado en el contexto general del proceso de desarme nuclear y adoptar las medidas necesarias para superar sus deficiencias. UN ومن خلال هذا التحليل وحده سيتسنى تقييم دور معاهدة عدم الانتشار في السياق العام لعملية نزع السلاح النووي واتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على أوجه القصور.
    Ello parece deberse a que se trata de una sociedad dominada por los hombres, cuestión que debería abordarse en el contexto general del problema del secuestro de mujeres y niños. UN وقد يبدو هذا الأمر انعكاساً لمجتمع يسيطر عليه الرجال، وهي قضية ينبغي معالجتها في إطار السياق العام لمشكلة اختطاف النساء والأطفال.
    Si bien la evaluación se centra en la función del PNUD, ella no podría llevarse a cabo sin enmarcarla en el contexto general del DELP. UN ورغم أن التقييم ركز على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإنه ما كان ليتحقق بدون وضع ذلك الدور في الإطار العام لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    El uso y fortalecimiento de los sistemas nacionales deberá enmarcarse en el contexto general del desarrollo de las capacidades nacionales para lograr resultados sostenibles. UN يجب تطبيق استخدام وتقوية أنظمة الدولة ضمن السياق العام لقدرة الدولة على التنمية لتحقيق نتائج مستدامة.
    en el contexto general del control de las armas convencionales y las medidas de fomento de la confianza, me complace informarles que el 2 de marzo del año en curso el Parlamento de Ucrania ha ratificado el Tratado de Cielos Abiertos, con la consiguiente contribución a una comunidad transatlántica más segura. UN وفي السياق العام للتدابير المتعلقة بالحد من الأسلحة التقليدية وبناء الثقة، يسرني أن أحيطكم علماً بأن البرلمان الأوكراني صدق في 2 آذار/مارس 2000 على معاهدة الأجواء المفتوحة، مساهماً بذلك في زيادة أمن المجتمع عبر الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus