"en el continente africano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القارة الأفريقية
        
    • في القارة اﻻفريقية
        
    • على القارة الأفريقية
        
    • في قارة أفريقيا
        
    • وفي القارة الأفريقية
        
    • داخل القارة الأفريقية
        
    • إلى القارة الأفريقية
        
    • للقارة الأفريقية
        
    • فيها القارة الأفريقية
        
    • بشأن القارة الأفريقية
        
    • عبر القارة الأفريقية
        
    • في جميع أنحاء القارة الأفريقية
        
    • بالقارة الأفريقية
        
    • على صعيد القارة الأفريقية
        
    • على أرض القارة
        
    Compartir la tecnología en esta esfera, junto con una cooperación internacional creciente, facilitará un mayor desarrollo sostenible en el continente africano. UN إن تبادل التكنولوجيا في هذا المجال، مع زيادة التعاون الدولي، سييسر مزيدا من التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Estamos comprometidos a participar en la financiación de los sectores productivos en el continente africano. UN وفي هذا الصدد، يلتزم بلدي بالمساهمة في تمويل قطاعات الإنتاج في القارة الأفريقية.
    Ese incumplimiento ha causado una continuación innecesaria de la violencia en el continente africano. UN وقد أدى عدم تطبيقها إلى استمرار العنف في القارة الأفريقية بلا داع.
    Le dieron las gracias por los esfuerzos que Etiopía había realizado para ayudar a resolver los conflictos en el continente africano. UN وشكروه على الدور الذي ما فتئت إثيوبيا تقوم به في المساعدة على حل النـزاعات الدائرة في القارة الأفريقية.
    Con la inclusión de estos dos nuevos miembros, este grupo regional se ha convertido en una zona económica aún más importante en el continente africano. UN وبعد إدخال هذين العضوين الجديدين، ازداد هذا التجمع الإقليمي أهمية على أهميته كمنطقة اقتصادية في القارة الأفريقية.
    No podemos permanecer indiferentes ante el hecho de que hay más de 100 millones de minas terrestres antipersonal diseminadas en muchos países de todo el mundo, y de que poco más de un tercio de ellas está sembrado en el continente africano. UN إننا لا يمكن أن نقف مكتوفي اﻷيدي إزاء وجود ما يربو على ١٠٠ مليــون لغــم أرضي مضاد للأفراد منتشرة في العديد من البلدان على امتداد العالم، وأن ما يتجاوز ثلث تلك الألغام مزروع في القارة الأفريقية.
    Pese a las dificultades y los obstáculos, la búsqueda de la paz y la seguridad duraderas en el continente africano debe continuar sin descanso. UN وعلى الرغم من المصاعب والعقبات، يجب أن يظل السعي نحو السلم والأمن في القارة الأفريقية متواصلا بلا توان.
    Su informe sobre África proporciona un enfoque innovador al proponer un amplio paquete de medidas para hacer frente a los conflictos en el continente africano. UN وتقريره عن أفريقيا ينطوي على نهج ابتكاري ويقترح مجموعة مختلفة من التدابير للتصدي للصراعات في القارة الأفريقية.
    En ningún lugar es más importante todo esto que en el continente africano. UN وليس لهذا الأمر أهمية في أي مكان أكثر من أهميته في القارة الأفريقية.
    El creciente número de crisis en la región ha llevado a la comunidad internacional a desplegar el mayor número de operaciones de mantenimiento de la paz en el continente africano. UN فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية.
    Condenamos enérgicamente todo acto de terrorismo en el continente africano o en cualquier otra parte del mundo; UN ندين بشدة جميع أعمال الإرهاب المرتكبة، سواء في القارة الأفريقية أو في أي مكان آخر في العالم،
    La comunidad internacional debe esforzarse de manera concertada para promover la paz y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    El propósito de este premio es fomentar la utilización de Internet en el continente africano. UN وكان القصد من الجائزة تشجيع زيادة استخدام الإنترنت في القارة الأفريقية.
    También se encomió a la División por su papel en la supervisión y asistencia para la ejecución de los planes de acción internacionales en el continente africano. UN وحظيت الشعبة بالثناء أيضا على دورها في رصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الدولية في القارة الأفريقية.
    Uno fue la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la mayoría de los cuales se encuentran en el continente africano. UN تمثلت العملية الأولى في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، ويقع معظمها في القارة الأفريقية.
    Acogemos con sumo beneplácito este movimiento por la paz en el continente africano. UN ونحن نرحب بحرارة بهذه الحركة صوب السلام في القارة الأفريقية.
    En este sentido, las Naciones Unidas deben hacer más para prevenir los conflictos en el continente africano. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    El fin del apartheid en Sudáfrica también subraya el fin del colonialismo en el continente africano. UN وبانتهاء سياسة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا يتأكد كذلك انتهاء الاستعمار في القارة اﻷفريقية كلها.
    Solamente entonces podremos garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN فلن يتسنى لنا بغير ذلك كفالة السلام الدائم والتنمية المستدامة على القارة الأفريقية.
    La paz y la seguridad internacionales siguen siendo esquivas, especialmente en el continente africano. UN لا يزال السلم والأمن الدوليان بعيدي المنال، خصوصا في قارة أفريقيا.
    en el continente africano la lucha por la paz y contra la guerra sigue siendo una preocupación que se lleva todas las energías. UN وفي القارة الأفريقية يظل النضال من أجل السلم وضد الحرب هو شغلنا الشاغل.
    Sus equipos de investigación organizan seminarios y acogen cursos prácticos de formación, así como conferencias más amplias en el continente africano. UN وتعقد فِرق البحوث التابعة للمعهد حلقات دراسية وتستضيف حلقات عمل تدريبية وكذلك مؤتمرات أوسع نطاقا داخل القارة الأفريقية.
    La desprotegida costa de Somalia ofrece también una posible vía de entrada para los suministros de armas en el continente africano. UN ويمثل الخط الساحلي غير المحمي للصومال أيضا ممرا محتملا لتدفق الأسلحة إلى القارة الأفريقية.
    El más reciente Informe sobre el Desarrollo Humano de las Naciones Unidas coloca a Cabo Verde en una posición privilegiada en el continente africano. UN ووضع أحدث تقارير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية الرأس الأخضر في موقع متميز بالنسبة للقارة الأفريقية.
    2. Acoge con beneplácito la dimensión histórica y única de la celebración de la Copa Mundial de Fútbol de 2010 de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica, primera vez que ese importante acontecimiento deportivo tendrá lugar en el continente africano; UN 2- يرحب بالبُعد التاريخي والفريد لدورة كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا، والتي تمثل المرة الأولى التي تستضيف فيها القارة الأفريقية مثل هذه المناسبة الرياضية الكبرى؛
    Todos los oradores reconocieron la controversia actual de la Corte en el continente africano. UN وأقر جميع المتكلمين بالجدل الدائر في المحكمة بشأن القارة الأفريقية.
    Los vientos de paz que soplan en el continente africano han llegado finalmente a Somalia. UN إن ريح السلام التي تهب الآن عبر القارة الأفريقية قد بلغت الصومال أخيرا.
    Los informes presentados por los periodistas patrocinados se distribuyeron a 700 medios de comunicación en el continente africano. UN ووزعت التقارير التي أعدها الصحفيون الذين رعتهم اليونسكو على 700 من وسائط الإعلام في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    También en el continente africano, el Representante los ha comunicado a organizaciones subregionales tales como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) y la Autoridad Gubernamental sobre Desarrollo. UN وفيما يتعلق بالقارة الأفريقية أيضاً، شارك ممثل الأمين العام في استعراض المبادئ مع المنظمات دون الإقليمية التالية: الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El CRTS participó a título de experto en la iniciación del proyecto AFRICOVER de la FAO en el continente africano. UN ويشارك الكرتس، بوصفه خبيراً، في مشروع الفاو المعروف باسم AFRICOVER والذي ينفذ على صعيد القارة الأفريقية.
    Nos preocupan igualmente situaciones de enfrentamiento que se dan en el continente africano o focos de tensión que a veces se reanudan en Asia y cuyas consecuencias, de llegar a desarrollarse, podrían comprometer al orbe entero. UN ونشعر بالقلق أيضا إزاء الصراعات الدائرة على أرض القارة الأفريقية وبؤر التوتر التي تندلع من حين إلى آخر في آسيا، والتي يمكن لعواقبها، إن ازدادت تفاقما، أن تعرض العالم برمته للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus