"en el contrabando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تهريب
        
    • في عمليات تهريب
        
    • في عمليات التهريب
        
    • في التهريب
        
    • على مكافحة تهريب
        
    La policía de Macedonia cree que el nacional albanés estaba implicado directamente en el contrabando de armas a Macedonia. UN وتعتقد الشرطة المقدونية أن المواطن اﻷلباني كان متورطا بشكل مباشر في تهريب اﻷسلحة إلى مقدونيا.
    La organización estaba especializada en el contrabando de drogas utilizando el servicio postal internacional. UN وكانت المنظمة متخصصة في تهريب المخدرات عن طريق خدمات البريد الدولي.
    Declaró que eran absurdas, irresponsables y peligrosas las afirmaciones de que el ACNUR participaba en el contrabando de montañeses hacia Camboya. UN وأفاد بأن ادعاءات تورط المفوضية في تهريب سكان الجبل إلى كمبوديا ادعاءات سخيفة وغير مسؤولة وخطيرة.
    También se señaló al Equipo que poderosos carteles seguían interviniendo en el contrabando lucrativo de diversos productos, como cigarrillos y combustible. UN كما أُبلغ الفريق المستقل أيضا بانخراط عصابات واسعة النفوذ في عمليات تهريب مربحة لسلع من قبيل السجائر والوقود.
    Se había observado que algunos niños actuaban como mensajeros con los grupos armados Tarai y estaban implicados en el contrabando transfronterizo. UN وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود.
    El Comandante del Mando Conjunto del Ejército de la Federación ha reconocido que ha habido miembros del ejército de la Federación involucrados en el contrabando de armas. UN وأقر رئيس القيادة المشتركة لجيش الاتحاد بأنه سبق لأفراد ينتمون إلى جيش الاتحاد الضلوع في تهريب الأسلحة.
    Las autoridades de Puntland también identificaron veleros implicados recientemente en el contrabando de armas entre el Yemen y Somalia en los siguientes términos: UN 90 - وكشفت أيضا سلطات بونتلند عن السفن التي اشتركت مؤخرا في تهريب الأسلحة بين اليمن والصومال على النحو التالي:
    Esta cantidad se incrementó posteriormente, y el Tribunal Superior emitió un fallo condenatorio por la participación de la autora en el contrabando de 6,6 millones de cigarrillos. UN وتبين لاحقاً أن الكمية كانت أكبر، فحكمت عليها المحكمة العليا بالمشاركة في تهريب 6.6 ملايين سيجارة.
    Lituania descubrió vínculos entre grupos delictivos organizados involucrados en el contrabando de cigarrillos y grupos terroristas. UN وتبيَّنت ليتوانيا بالتحديد وجود صلات بين عصابات الجريمة المنظمة المشاركة في تهريب السجائر والعصابات الإرهابية.
    Por lo tanto, actuamos con firmeza contra quienes violan las normas de inmigración y contra quienes están involucrados en el contrabando y la trata de seres humanos. UN ولذلك نتشدد في موقفنا من مخالفي قواعد الهجرة ومن المتورطين في تهريب الأشخاص والمتاجرة بهم.
    En 2004 Aziz Nassour fue condenado en Amberes (Bélgica) por su participación en el contrabando de diamantes de África Occidental al mercado de diamantes de Amberes. UN 118 - وأُدين عزيز نصور عام 2004 في أنتويرب، بلجيكا، لتورطه في تهريب الماس من غرب أفريقيا إلى سوق الماس في أنتويرب.
    Esta situación ha dado lugar a que los niños participen en el contrabando de drogas y en alguno casos llegan a consumirla de manera adictiva. UN وقد أدى هذا أيضاً إلى اشتراك الأطفال في تهريب المخدرات، ويتحولون في بعض الحالات إلى مدمنين.
    El informe del Grupo de Vigilancia menciona las acusaciones recibidas de que un militar de Eritrea está implicado en el contrabando de armas de Eritrea al Sudán. UN ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان.
    A cambio, Croacia debía prestar asistencia en el contrabando de material nuclear (uranio y plutonio). UN وتقوم كرواتيا كشكل من أشكال الدفع بالمساعدة في تهريب مواد نووية )يورانيوم وبلوتانيوم(.
    De acuerdo con la información recibida, los dos periodistas fueron detenidos el 29 de febrero de 2000 en Batkhela, mientras informaban sobre la presunta participación oficial en el contrabando de madera, y acusados de fraude. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذين الصحفيين قد اعتُقلا في 29 شباط/فبراير 2000 في باتخيلا بينما كانا يعدان تقريراً صحفياً حول التورط الرسمي المزعوم في تهريب الأخشاب ووجهت إليهما تهمة التدليس.
    1. La supuesta participación de Hizbollah en el contrabando de las armas encontradas a bordo del buque Karine A, acusación cuya veracidad no se ha podido comprobar en absoluto; UN 1 - مشاركة حزب الله في تهريب السلاح على متن السفينة Karine A، وهو اتهام لم تتثبت صحته مطلقا؛
    - Los Estados han de publicar sanciones de quienes intervienen en el contrabando y la trata de personas. UN x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    - Los Estados han de publicar sanciones de quienes intervienen en el contrabando y la trata de personas. UN x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    Entre ellas se incluía la salvaguardia de los activos financieros del movimiento, actuando como intermediarios en el contrabando de diamantes, así como en la adquisición de armas y equipo de comunicaciones y transporte. UN ومن هذه المسؤوليات حماية موارد يونيتا المالية وممارسة دور الوسيط في عمليات تهريب الماس، فضلا عن عمليات شراء الأسلحة ومعدات الاتصالات والنقل.
    También entraña posibles amenazas a la seguridad nacional, en particular porque las redes de delincuencia organizada están cada vez más implicadas en el contrabando transfronterizo de drogas ilícitas, armas de fuego y cargamento humano. UN ويفرض أيضا تهديدات أمنية وطنية محتملة، خاصة مع زيادة تورط شبكات الجريمة المنظمة في عمليات التهريب عبر الحدود للعقاقير المحظورة والأسلحة النارية وتهريب البشر على متن مركبات نقل البضائع.
    Los grupos de delincuentes organizados tienen también un activo papel en el contrabando ilegal de migrantes y en el tráfico de armas de fuego. UN والجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة أيضا وبشكل كبير في التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأسلحة النارية.
    Por otra parte, el modelo vigente será difícil de modificar, debiéndose analizar otras soluciones si se quieren introducir mejoras más rápidas. Una solución podría ser el establecimiento de un grupo de tareas móvil de carácter interinstitucional que trabajara en paralelo al modelo vigente, pero con una mayor concentración en el contrabando de armas. UN 164- ومن جهة أخرى، يصعب تغيير الترتيب الحالي بسبب شدة تعقيده، وللإسراع في تحسين الوضع، ينبغي النظر في حلول بديلة، قد يكون أحدها تشكيل فرقة عمل متنقلة مشتركة بين الأجهزة تعمل بالتوازي مع ترتيب الأجهزة الحالي إنما مع زيادة تركيزها على مكافحة تهريب الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus