"en el convenio de barcelona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاقية برشلونة
        
    Asimismo, la campaña se presentó en la 16ª reunión de las partes contratantes en el Convenio de Barcelona. UN وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    Las Partes en el Convenio de Barcelona pidieron también, por conducto de la Secretaría del Convenio, que se firmara un acuerdo parecido con ese Convenio. UN وطلب الأطراف في اتفاقية برشلونة أيضاً، من خلال أمانة الاتفاقية، ضرورة توقيع اتفاق مماثل مع تلك الاتفاقية.
    La Comisión del Mediterráneo sobre el Desarrollo Sostenible es un órgano consultivo que ofrece a las partes contratantes en el Convenio de Barcelona un foro para el diálogo y para la presentación de propuestas destinado a permitirles definir una estrategia regional de desarrollo sostenible en el Mediterráneo. UN ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط.
    Asimismo, cabe destacar que Israel es un participante activo en el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo y colabora con todas las partes en el Convenio en la promoción de sus objetivos. UN ونود أن نشدد أيضا على أن إسرائيل مشارك فعال في اتفاقية برشلونة لحماية البحر المتوسط من التلوث وتعمل على نحو متواصل مع جميع أطراف الاتفاقية لتعزيز أهدافها.
    Croacia informó de que las partes contratantes en el Convenio de Barcelona también habían cooperado en iniciativas emprendidas en relación con la cuestión de los desechos de municiones químicas vertidas al mar. UN 69 - وأفادت كرواتيا بأن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تعاونت أيضا في إطار المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    De hecho, la mayoría de los Estados partes en el Convenio de Barcelona son ya partes en la Convención sobre el Derecho del Mar. El nuevo Protocolo sobre las zonas protegidas contiene una disposición similar, con particularidades por lo que respecta al alcance de las zonas marinas y su delimitación, los derechos de navegación en alta mar y los estrechos internacionales y el derecho de paso inocente. UN وفي الواقع، فإن معظم اﻷطراف في اتفاقية برشلونة هي أصلا أطراف في اتفاقية قانون البحار، ويتضمن البروتوكول الجديد المتعلق بالمناطق المشمولة بالحماية بندا مماثلا يتعرض على وجه الخصوص ﻹطار المناطق البحرية وتعيين حدودها، ولحقوق الملاحة في أعالي البحار والمضائق الدولية، وحق المرور البرئ.
    Al ocupar la Presidencia de la mesa ejecutiva de las partes en el Convenio de Barcelona y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del Mediterráneo, Marruecos ha contribuido a todas las medidas tendientes a convertir a esta región en un modelo de asociación y solidaridad entre todos los países del Mediterráneo. UN ومن موقعه كرئيس للمكتب التنفيذي لﻷطراف في اتفاقية برشلونة وللجنة المتوسطية للتنمية المستدامة، فإنه قد ساهم باستمرار في كل العمليات الرامية إلى جعل هذه المنطقة نموذجا للشراكة والتضامن بين سائر البلدان المتاخمة لحوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    El PNUMA comunicó que, en su reunión de abril de 1949, la Mesa de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona había estudiado enmiendas al Protocolo sobre cooperación para combatir en situaciones de emergencia la contaminación del mar Mediterráneo causada por hidrocarburos y otras substancias perjudiciales. UN ٤٣١ - وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن مكتب اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة ناقش في اجتماعه المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٩، إدخال تعديلات على البروتوكول المتعلق بالتعاون في مكافحة تلوث البحر اﻷبيض المتوسط بالنفط والمواد الضارة اﻷخرى في حالات الطوارئ.
    Las recomendaciones habían de presentarse en la 11ª reunión de las Partes en el Convenio de Barcelona (Malta, 27 a 30 de octubre de 1999). UN وقدمت التوصيات إلى الاجتماع الحادي عشر لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة )مالطة ٢٧ - ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩(.
    Se espera que el Plan de Acción se aprobará en la 11ª reunión de las Partes en el Convenio de Barcelona (octubre de 1999). UN ومن المتوقع اعتماد خطة العمل في الاجتماع الحادي عشر لﻷطراف في اتفاقية برشلونة )تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩(.
    El santuario de mamíferos marinos del Mediterráneo, que se estableció originalmente por acuerdo tripartito entre Francia, Italia y Mónaco, es ahora una de las zonas especialmente protegidas del Mediterráneo, y su protección es obligatoria para todas las partes en el Convenio de Barcelona. UN إن محمية بيلاغوسي للثدييات البحرية في البحر الأبيض المتوسط، التي أنشئت أصلا باتفاق ثلاثي بين فرنسا وإيطاليا وموناكو، أصبحت الآن من مناطق البحر الأبيض المتوسط المحمية الخاصة، وهو بهذا ملزمة لجميع الأطراف في اتفاقية برشلونة.
    Las partes en el Convenio de Barcelona aprobaron un nuevo Protocolo sobre la gestión integrada de las zonas costeras del Mediterráneo, que se abrió a la firma el 21 de enero de 2008. UN وقد اعتمد الأطراف في اتفاقية برشلونة بروتوكولا جديدا للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية في البحر المتوسط، وفتح باب التوقيع عليه في 21 كانون الثاني/يناير 2008.
    En la decimoséptima reunión ordinaria de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona, celebrada en 2012, se decidió realizar un análisis socioeconómico con el objetivo general de promover un entendimiento común y fomentar en los países ribereños del Mediterráneo una amplia comprensión de los aspectos sociales y económicos de la aplicación del enfoque ecosistémico. UN وبتَّت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة خلال مؤتمرها السابع عشر في عام 2012، في تحليل اقتصادي واجتماعي هدفه الإجمالي بلورة تفاهم مشترك والترويج لرصد البلدان المشاطئة للبحر الأبيض المتوسط اعتمادا واسعا للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية التي ينطوي عليها تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    Una reunión de expertos celebrada en Atenas del 8 al 10 de septiembre de 1997 dio forma definitiva a un conjunto de criterios para la preparación de inventarios de diversidad biológica en el Mediterráneo; dichos criterios se sometieron posteriormente a la aprobación de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona. UN ٣٩٣ - وقام اجتماع الخبراء المعقود في اليونان في الفترة من ٨ إلى ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بوضع مجموعة من المعايير لتحضير قوائم بالتنوع البيولوجي في البحر اﻷبيض المتوسط واقترح اﻷطراف المتعاقدون في اتفاقية برشلونة اعتمادها.
    Este Santuario figura en la lista de zonas especialmente protegidas (SPAMI) (véase párr. 133 supra), haciendo así extensivas las disposiciones del Santuario a todas las partes en el Convenio de Barcelona. UN ويدخل هذا الملاذ في قائمة المناطق المشمولة بحماية خاصة وتحظى باهتمام دول حوض البحر الأبيض المتوسط (انظر الفقرة 133 أعلاه) وبالتالي تمتد أحكام هذا الاتفاق إلى جميع الأطراف في اتفاقية برشلونة.
    69. Desde la octava reunión de las partes en el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminaciónEl informe de la reunión figura en el documento (OCA)/MED IG.3/5 del PNUMA. , los Estados han venido estudiando las tareas previstas en el Plan de Acción para el Mediterráneo en relación con el capítulo 17 del Programa 21. UN ٦٩ - وبدءا من الاجتماع الثامن لﻷطراف في اتفاقية برشلونة لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث)٣٧(، لا تزال الدول عاكفة على استعراض المهام المقررة بموجب خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط فيما يتعلق بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    120. Han aumentado las preocupaciones relativas a la prevención de la contaminación y el mantenimiento de la seguridad de la navegación en los estrechos mencionados anteriormente y en el Mar de Mármara, y Turquía ha manifestado temor en varios foros, inclusive en la última reunión de las partes en el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, celebrada en 1993Véase el documento UNEP(OCA)/MED IG.3/5. UN ١٢٠ - والاهتمام بمنع التلوث وبالسلامة الملاحية في المضيقين المذكورين أعلاه وفي بحر مرمرة، آخذ في التزايد وقد أعربت تركيا عن مخاوفها في هذا الشأن في محافل مختلفة، ومنها الاجتماع اﻷخير المعقود في عام ١٩٩٣ لﻷطراف في اتفاقية برشلونة لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث)٧٠(.
    En la reunión de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona se puso en marcha esta red con la inclusión de 12 zonas de gran importancia en las costas de España, Francia y Túnez, junto con el refugio para la conservación de mamíferos marinos (Mónaco, Francia e Italia). UN وقد بدأ اجتماع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تشغيل هذه الشبكة بإدراج 12 منطقة ذات أهمية بالغة تقع على القرب من سواحل إسبانيا وفرنسا وتونس، جنبا إلى جنب مع محمية الثدييات البحرية (موناكو، وفرنسا وإيطاليا).
    La Mesa de las Partes en el Convenio de Barcelona celebraron una reunión en Atenas los días 29 y 30 de abril de 1999. Se examinaron, entre otras, las cuestiones siguientes: las modificaciones del Protocolo de cooperación para luchar contra la contaminación por hidrocarburos y otras sustancias dañinas en casos de emergencia en el Mar Mediterráneo; y la estrategia de información del Plan de Acción para el Mediterráneo. UN ٤٧٣ - عقد مكتب اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة اجتماعه في أثينا يومي ٢٩ و ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ ومن بين المسائل التي نوقشت: إدخال تعديلات على البروتوكول المتعلق بالتعاون في حالات الطوارئ على مكافحة تلوث البحر اﻷبيض المتوسط بالنفط والمواد الضارة اﻷخرى؛ والاستراتيجية اﻹعلامية لخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Los plazos obligatorios para reducir y eliminar los productos químicos obsoletos, plaguicidas y contaminantes procedentes de actividades industriales terrestres y la agricultura han entrado en vigor para las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona y su Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación causada por fuentes y actividades situadas en tierra. UN 338 - ويجدر بالذكر أن المواعيد النهائية الإلزامية لتقليل المواد الكيميائية ومبيدات الآفات والملوثات المتقادمة الناشئة عن الأنشطة الصناعية البرية والزراعة وإلغائها قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة والبروتوكول الملحق بها لحماية البحر المتوسط من التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus