"en el convenio de londres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاقية لندن
        
    Con la prohibición se sustituyó la anterior suspensión voluntaria, que habían aprobado en 1983 las partes contratantes en el Convenio de Londres. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    Estas reglas y estándares mundiales están enunciados en el Convenio de Londres de 1972 y en su Protocolo de 1996. UN وهذه القواعد والمعايير الدولية ترد في اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتكولها لعام 1996.
    Se señaló también la posibilidad de que las partes en el Convenio de Londres utilicen el Tribunal Internacional de Derecho del Mar como mecanismo convenido para el arreglo de las controversias. UN كما أشير على اﻷطراف في اتفاقية لندن بإمكانية اللجوء إلى المحكمة الدولية لقانون البحار بوصفها اﻵلية التي وافقوا عليها لتسوية المنازعات.
    En enero de 2001, 78 Estados eran parte en el Convenio de Londres y 13 Estados habían ratificado el Protocolo de 1996. UN 336 - واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2001، كان هناك 78 طرفا متعاقدا في اتفاقية لندن وصدقت 13 دولة على بروتوكول 1996.
    Por ello, instamos a los Estados parte en el Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias, de 1972, a que continúen apoyando activamente la prohibición total de esos vertimientos cuando aprueben enmiendas en noviembre de este año. UN لهذا نحث الدول اﻷطراف في اتفاقية لندن الخاصة بالالقاء والمبرمة في عام ١٩٧٢ على مواصلة تأييدها النشط للحظر الشامل لالقاء النفايات عندما تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Otra esfera de preocupación para mi delegación es el vertimiento de desechos radiactivos en el mar. Es lamentable que, pese a la moratoria recomendada por las partes contratantes en el Convenio de Londres sobre Vertimiento de Desechos, todavía continúe el vertimiento de materiales radiactivos. UN وثمة مجال آخر يثير قلق وفدي البالغ هو مجال التخلص من النفايات المشعة في البحر ومن المؤسف أنه، رغم الوقف المؤقت الذي أوصت به اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن للنفاية، لايزال إلقاء نفايات المواد المشعة جاريا.
    Las normas y los criterios que figuran en el Convenio de Londres de 1972, o que han sido adoptados en virtud de éste, han sido reconocidos como las normas de carácter mundial sobre vertimiento a que se hace referencia en el artículo 210 de la Convención de las Naciones Unidas. UN ٢٠٦ - اعترف بالقواعد والمعايير الواردة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، أو التي اعتمدت في إطارها، كقواعد عالمية في مجال اﻷغراق، على النحو الوارد في المادة ٢١٠ من اتفاقية اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, las partes en la Convención sobre el Derecho del Mar están obligadas a promulgar leyes y reglamentos que no sean menos efectivos que los que figuran en el Convenio de Londres, o que se hubiesen adoptado en virtud de éste, y a hacer cumplir esas normas y reglamentos de conformidad con el artículo 216, aun si no fuesen partes de ese úĺtimo Convenio. UN والدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار ملزمة، تبعا لذلك، بسن قوانين وأنظمة لا تقل فعالية عن القوانين واﻷنظمة الواردة في اتفاقية لندن أو التي اعتمدت في إطارها، وبإنفاذ تلك القواعد واﻷنظمة وفقا للمادة ٢١٦، حتى عندما لا تكون تلك الدول أطرافا في تلك الاتفاقية.
    61. en el Convenio de Londres revisado se incluirá un nuevo marco para la evaluación de los desechos que se aplicará a todos los instrumentos jurídicos sobre protección del medio marino, sea cual sea el origen de los desechos. UN ٦١ - وسيدرج في اتفاقية لندن المنقحة إطار جديد لتقييم النفايات يكون منطبقا على كل الصكوك القانونية لحماية البيئة البحرية بصرف النظر عن مصدر النفايات.
    En el apartado b) del párrafo 17.30 y el apartado b) del párrafo 22.5 del Programa 21 se instaba a las Partes en el Convenio de Londres a adoptar tales medidas. UN وقد حُثت الأطراف في اتفاقية لندن على اتخاذ هذه التدابير في الفقرتين 17-30 (ب) و 22-5 (ب) من جدول أعمال القرن 21.
    Las Partes en el Convenio de Londres sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimientos de desechos y otras materias y su Protocolo conexo habían estado planificando actividades y proyectos conjuntos con el Programa de mares regionales del PNUMA y con el Programa de Acción Mundial. UN ما فتئت الأطراف في اتفاقية لندن لمنع التلوث البحري عن طريق إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر والبروتوكولات الملحقة بها، تضع أنشطة ومشاريع مشتركة مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج العمل العالمي.
    En ese sentido, la trigésima Reunión consultiva de las partes contratantes en el Convenio de Londres de 1972 recomendó que, dado el estado actual de los conocimientos, no se deben permitir actividades de fertilización de los océanos, a menos que se trate de investigaciones científicas legítimas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الاستشاري الثلاثون للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن لعام 1972 بأنه، على ضوء المعارف المتوافرة حاليا، ينبغي عدم السماح لأنشطة تخصيب المحيطات إلا لأغراض البحث العلمي المشروعة.
    En 1993 las partes contratantes en el Convenio de Londres habían acordado prohibir el vertimiento al mar de desechos industriales a partir del 1 de enero de 1996 mediante la aprobación de la resolución LC.49 (16). UN 45 - وفي عام 1993، اتفقت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن على أن تحظر التخلص من النفايات الصناعية في البحر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1996، من خلال اتخاذ القرار LC.49(16).
    84. Las partes en el Convenio de Londres se interesan particularmente por las consecuencias de la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar, con respecto tanto a la actividad actual de introducción de enmiendas como a su futura estrategia de fortalecimiento del régimen mundial de vertimiento de desechos en el mar y alternativas de carácter terrestre. UN ٨٤ - اهتم اﻷطراف في اتفاقية لندن اهتماما خاصا بآثار نفاذ اتفاقية قانون البحار، فيما يتعلق بأمرين هما نشاط التعديل الجاري حاليا وما يتعلق باستراتيجية هذه اﻷطراف المقبلة الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لتصريف النفايات في البحر والبدائل المتاحة للتصريف في البر.
    El Foro acoge con satisfacción la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos en el mar, introducida en noviembre de 1993 por decisión de todas las partes (salvo una) en el Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar, de 1972. UN كما يرحب المحفل بالحظر المفروض على إلقاء النفايات المشعة في البحر الذي اعتمدته في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ جميع اﻷطراف في اتفاقية لندن لحظر تلوث البحار بإلقاء النفايات وغيرها من المواد لعام ١٩٧٢ إلا طرفا واحدا.
    La Reunión Consultiva de las Partes Contratantes en el Convenio de Londres señaló recientemente que los Estados que son Partes en ambos instrumentos no necesitan mantener sistemas dobles de aplicación interna porque las normas fijadas por el Protocolo son más estrictas que las del Convenio (véase LC/14, anexo 3). UN وقد لاحظ الاجتماع الاستشاري لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن مؤخرا، أن الدول اﻷطراف في الصكين لا تحتاج إلى الاحتفاظ بنظام مزدوج للتنفيذ الداخلي، باعتبار أن المعايير التي يحددها البروتوكول أشد صرامة من المعايير الواردة في الاتفاقية )انظر LC 20/14، المرفق ٣(.
    Vertimiento de desechos radiactivos. El Organismo Internacional de Energía Atómica recordó en su exposición que las Partes Contratantes en el Convenio de Londres de 1972 le habían pedido que estableciera y mantuviera un inventario de los materiales radiactivos que entraban en el medio marino procedentes de todas las fuentes. UN ٣٩٠ - إغراق النفايات المشعة - أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقريرها أن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ طلبت إليها أن تضع وتتعهد قائمة بالمواد المشعة التي تدخل الى البيئة البحرية من جميع المصادر.
    Fertilización de los océanos. En su sexagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General acogió con satisfacción la resolución LC-LP.1 (2008) aprobada por las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y el Protocolo de Londres relativa a la regulación de la fertilización de los océanos. UN 87 - تخصيب المحيطات - رحبت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالقرار LC-LP.1 (2008) الذي اتخذته الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وفي بروتوكول لندن بشأن تنظيم تخصيب المحيطات.
    Se identificaron varias cuestiones que requerían un debate más a fondo por parte de los grupos científicos o un examen pormenorizado por las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y el Protocolo de Londres. UN وجرى تحديد عدد من المسائل التي تتطلب مناقشات متعمّقة بدرجة أكبر من قِبل الفريقين العلميين، أو بحثا متعمَّقا بدرجة أكبر من قبل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وبروتوكول لندن().
    a Reunión Consultiva de las Partes Contratantes en el Convenio de Londres y la quinta Reunión de las Partes Contratantes en el Protocolo de Londres, celebradas en octubre de 2010, relativa al marco para la evaluación de la investigación científica sobre la fertilización de los océanos. UN 74 - وقد أحاطت الجمعية العامة علما، في الفقرة 150 من قرارها 65/37 ألف، باتخاذ الاجتماع الاستشاري الثاني والثلاثين للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن والاجتماع الخامس للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن اللذين عقدا في تشرين الأول/أكتوبر 2010 قرارا بشأن إطار تقييم البحث العلمي في مجال تخصيب المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus