"en el crecimiento económico y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • في النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • في النمو والتنمية الاقتصاديين
        
    Si los esfuerzos que se están realizando por mejorar la cooperación regional tienen éxito, incidirán positivamente en el crecimiento económico y el desarrollo de la región. UN وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    Un común denominador de las crisis financieras es su efecto en el crecimiento económico y el desarrollo. UN والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Cuando se concluya, este acuerdo tendrá un enorme efecto positivo en el crecimiento económico y el desarrollo de la región. UN وهذا الاتفاق، بعد إبرامه، سيكون له أثر إيجابي هائل على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    Las fuerzas del mercado, de por sí, no proporcionan a la población oportunidades adecuadas para participar en el crecimiento económico y el desarrollo, y beneficiarse de ellos. UN ولا توفر قوى السوق وحدها للشعب فرصا كافية للمشاركة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والاستفادة منهما.
    Es lamentable que se siga cuestionando el papel de las Naciones Unidas en el crecimiento económico y el desarrollo social de los países en desarrollo. UN ومن المؤسف أن اﻷصوات لا تزال ترتفع مشككة في دور اﻷمم المتحدة في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية للبلدان النامية.
    Las cuestiones comerciales han ido adquiriendo mayor importancia en los planteos sobre políticas internacionales, lo que refleja el consenso universal que se está forjando sobre la función clave que corresponde al comercio internacional en el crecimiento económico y el desarrollo social. UN وانتقلت المسائل التجارية لتحتل موقعا متقدما في البرنامج الدولي للسياسات، مما يعكس نشوء توافق آراء عالمي بشأن الدور الرئيسي الذي تلعبه التجارة الدولية في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    La IED podía desempeñar un papel fundamental en el crecimiento económico y el desarrollo de los países receptores. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤدي دوراً رئيسياً في النمو والتنمية الاقتصاديين للبلدان المضيفة.
    Asimismo, se señaló que era necesaria una evaluación más sistemática de los efectos de las políticas nacionales e internacionales en el crecimiento económico y el desarrollo. UN وأشير أيضا إلى أن من الضروري إجراء تقييم أكثر انتظاما لتأثير السياسات الوطنية والدولية على النمو الاقتصادي والتنمية.
    No ampliar y mejorar el importante capital humano de la mujer tiene un efecto global significativo en el crecimiento económico y el desarrollo. UN والحاصل أن الفشل في تنمية وتطوير رأس المال البشري الملموس للمرأة ينجم عنه أثر شامل على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Nos esforzaremos por hacer más por nosotros mismos, lo que también incluye centrarnos en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN وسنجتهد لعمل الكثير بالاعتماد على أنفسنا، بما في ذلك التركيز على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    :: Las inversiones en ciencia y tecnología, y en particular en tecnología de la información, tienen una repercusión positiva en el crecimiento económico y el desarrollo social. UN للاستثمارات في العلم والتكنولوجيا، وخاصة تكنولوجيا المعلومات، أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    No obstante, comprendemos que todos los esfuerzos de reestructuración y reforma de las Naciones Unidas deben concentrarse en el crecimiento económico y el desarrollo. UN بيد أننا نتفهم أن جميع الجهود الرامية إلى إعادة التشكيل واﻹصلاح في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتركز على النمو الاقتصادي والتنمية.
    IV. Magnitud de la corrupción y las transferencias de activos derivados de la corrupción y consecuencias de la corrupción y de esas transferencias en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN رابعا- جسامة الفساد وتحويلات الموجودات المتأتية منه وأثر الفساد وتلك التحويلات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    El Sr. Sha recalcó los pésimos efectos de la crisis en el crecimiento económico y el desarrollo. UN 39 - وشدد السيد شا على الآثار السلبية الحادة للأزمة على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Las cuestiones comerciales han ido adquiriendo mayor importancia en los planteos sobre políticas internacionales, lo que refleja el consenso universal que se está forjando sobre la función clave que corresponde al comercio internacional en el crecimiento económico y el desarrollo social. UN وانتقلت المسائل التجارية لتحتل موقعا متقدما في البرنامج الدولي للسياسات، مما يعكس نشوء توافق آراء عالمي بشأن الدور الرئيسي الذي تلعبه التجارة الدولية في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Este elevado nivel de pobreza constituye una crisis cada vez mayor para los jóvenes, puesto que va acompañado de un alto índice de desempleo y oportunidades cada vez más limitadas para la participación de los jóvenes en el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويشكل مستوى الفقر المرتفع هذا أزمة لا تكف عن التفاقم بالنسبة إلى الشباب، إذ يصحبها ارتفاع معدلات البطالة وتضاؤل فرص مساهمة الشباب في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Este elevado nivel de pobreza constituye una crisis cada vez mayor para los jóvenes, puesto que va acompañado de un alto índice de desempleo y oportunidades cada vez más limitadas para la participación de los jóvenes en el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويشكل مستوى الفقر المرتفع هذا أزمة لا تكف عن التفاقم بالنسبة إلى الشباب، إذ يصحبها ارتفاع معدلات البطالة وتضاؤل فرص مساهمة الشباب في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Se hace hincapié en las microempresas de propiedad de mujeres, ya que éstas pueden desempeñar un papel esencial en el crecimiento económico y el desarrollo equitativo de los países en desarrollo. UN وجرى التركيز على المشاريع الصغيرة التي تملكها النساء، وهذه المشاريع يمكن أن تقوم بدور أساسي في النمو الاقتصادي والتنمية المنصفة للبلدان النامية.
    Se están produciendo cambios radicales, se modifican notablemente las prioridades y hay una nueva concentración en la dimensión humana en el crecimiento económico y el desarrollo. UN وقد حان الوقت لإحداث تغييرات جذرية وتحولات كبيرة في الأولويات وتوفير تركيز جديد على البعد الإنساني في النمو الاقتصادي والتنمية.
    El papel de la diversidad biológica en el crecimiento económico y el desarrollo es cada vez más claro; en ese sentido, es importante lograr una sinergia eficaz entre la ciencia moderna y el conocimiento local e indígena. UN فدور التنوع البيولوجي في النمو الاقتصادي والتنمية أصبح واضحا بشكل متزايد؛ ومن المهم في هذا الشأن، تحقيق تضافر فعال بين العلوم الحديثة وبين المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية.
    La administración de la educación nacional se deriva de las estructuras políticas y constitucionales de gobernanza existentes, lo que afecta el nivel y la calidad del capital humano y sus efectos en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN وإدارة التعليم الوطني نابعة من هياكل الحكم السياسي والدستوري القائمة، وهو ما يؤثِّر في كل من مستوى رأس المال البشري ونوعيته وأثره في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Las negociaciones de Doha se han desarrollado en un contexto en que el comercio desempeña una función cada vez más importante en el crecimiento económico y el desarrollo y hace una mayor contribución a ellos. UN 3 - تجري مفاوضات الدوحة على خلفية الدور المتزايد للتجارة وإسهامها الكبير في النمو والتنمية الاقتصاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus