Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podría alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. | UN | فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية. |
10. En segundo lugar, las perspectivas para los precios del petróleo y sus posibles repercusiones en el crecimiento mundial siguen inciertas. | UN | 10 - وثانيا، بقيت آفاق أسعار النفط وأثرها الممكن في النمو العالمي غير مؤكدة. |
De este encuentro internacional surgirá una generación de dirigentes proactivos y audaces, que deben desempeñar desde ahora el papel que les incumbe en el crecimiento mundial y el progreso de la humanidad. | UN | ومن هذا الملتقى الدولي سيخرج جيل من القادة ذوي المبادرة والجرأة، جيل ينبغي له أن يضطلع منذ الآن بدوره الصحيح في النمو العالمي وتقدم البشرية. |
C. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial 14 | UN | جيم - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي 18 |
A pesar de la desaceleración, se espera que el crecimiento de las economías en desarrollo y en transición siga presentando un buen comportamiento, aunque, probablemente, no bastará con ello para contrarrestar los efectos de la reducción del crecimiento de las economías desarrolladas en el crecimiento mundial. | UN | ورغم التباطؤ، فمن المتوقع أن يظل النمو في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية نشطا، وإن كان من المرجح ألا يكون كافيا لمواجهة أثر انخفاض النمو في الاقتصادات المتقدمة على النمو العالمي. |
El hecho de que se haya procedido a continuas revisiones de tal magnitud en el espacio de pocos meses es un claro indicio de la influencia de la crisis asiática en el crecimiento mundial y de las incertidumbres sobre la profundidad de la crisis y los efectos de las políticas adoptadas para hacerle frente. | UN | وفي توالي هذه التنقيحات النزولية الكبيرة في غضون بضعة أشهر فقط شاهد على أهمية التطورات اﻵسيوية بالنسبة إلى النمو العالمي وعلى مدى التحيز في استكناه عمق اﻷزمة وأثر السياسات المعتمدة ردا عليها. |
C. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial | UN | جيم - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي |
4. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial. | UN | 4 - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي |
C. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial 14 | UN | جيم - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي 17 |
C. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial | UN | جيم- الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي |
4. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial. | UN | 4- الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي |
Primero, habrá un rezago significativo del crecimiento mundial. Más allá de lo que haga el mundo emergente para sustentar la demanda interna y reorientar las exportaciones de los países avanzados a otros países emergentes, el elefante europeo y el estadounidense (para no mencionar el japonés) son demasiado grandes para que su enfermedad no tenga efecto en el crecimiento mundial. | News-Commentary | فأولاً، سوف تنشأ ضغوط كبيرة على النمو العالمي. وأياً كانت محاولات بلدان العالم الناشئ لدعم الطلب المحلي وإعادة توجيه الصادرات من البلدان المتقدمة إلى البلدان الناشئة الأخرى، فإن أفيال أوروبا والولايات المتحدة (ناهيك عن اليابان) أضخم من أن يتسنى احتواء العلل التي تعاني منها وتخفيف تأثيرها على النمو العالمي. |
Aunque no hay duda que en los Estados Unidos habrá alguna solución en el plazo de un año, no existen indicios de que este hecho influya de forma significativa en el crecimiento mundial a corto plazo. | UN | 21 - وفي حين أنه سيكون هناك بلا شك حل ما في الولايات المتحدة في غضون عام، إلا أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مثل هذا التطور سيضيف كثيراً إلى النمو العالمي في المدى القريب. |