"en el cuestionario para los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاستبيان الخاص بالتقارير
        
    • خلال الاستبيان الخاص بالتقارير
        
    • في استبيان التقارير
        
    • من خلال استبيان التقارير
        
    • على الاستبيان الخاص بالتقارير
        
    • استبيانات التقارير
        
    En la Parte II se incorporarán algunas de las esferas antes abordadas en el cuestionario para los informes bienales. UN وسوف يتضمّن الجزء الثاني بعض المجالات المتناولة في السابق في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    En esta página encontrará definiciones relativas a algunos de los principales términos utilizados en el cuestionario para los informes anuales. UN التعاريف ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    A continuación figura una lista de las clases y los tipos de drogas incluidos en el cuestionario para los informes anuales. UN فيما يلي أدناه قائمة بأصناف وأنواع المخدِّرات المدرجة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    La información que se brinda en el cuestionario para los informes bienales es en su mayor parte de carácter cualitativo, y se basa en la opinión de expertos sobre la existencia de determinadas estructuras, programas y actividades. UN والمعلومات المقدمة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية ذات طابع نوعي في الأغلب، إذ تستند إلى آراء الخبراء حول وجود بعض الهياكل والبرامج والأنشطة.
    22. Los expertos admitieron que había limitaciones en relación con los datos proporcionados por los Estados Miembros en el cuestionario para los informes bienales, sobre todo en lo referente al número de respuestas, su fiabilidad y su coherencia. UN 22- وأقرّ الخبراء بوجود محدوديات تتعلق بالبيانات التي تقدّمها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، وخصوصا من حيث عدد الردود وموثوقيتها واتساقها.
    No se han establecido las tendencias en 2004 porque sólo un país de la región comunicó la opinión de los expertos solicitada en el cuestionario para los informes anuales. UN الإتجاهات بالنسبة لعام 2004 ليست متاحة لأن بلدا واحدا فقط في المنطقة قدّم رأي الخبراء المطلوب في استبيان التقارير السنوية.
    Debido a los conocimientos especializados que se necesitaban para llevar a cabo investigaciones, incautaciones y labores de limpieza de laboratorios clandestinos, los Estados informaron en el cuestionario para los informes bienales acerca de los procedimientos que empleaban para investigar laboratorios clandestinos. UN وبسبب الخبرة الخاصة اللازمة لإجراء عمليات التحري والضبط والتنظيف المرتبطة بالمختبرات السرية، أبلغت الدول من خلال استبيان التقارير الإثناسنوية عما اتخذته من إجراءات للتحري عن المختبرات السرية.
    en el cuestionario para los informes bienales se recaba información, inter alia, acerca de las actividades y los programas de reducción de la demanda en distintos ambientes, su cobertura de los grupos destinatarios, y si la ejecución del programa es sensible a las cuestiones de género y cómo se evalúan los resultados. UN واستند التقريران كلاهما إلى الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية، ويستخلص الاستبيان معلومات بشأن جملة أمور، منها أنشطة وبرامج خفض الطلب في بيئات شتى، وتغطيتها للفئات المستهدفة ومدى تحسس تنفيذ البرامج للأمور الجنسانية مع تقييم النتائج.
    en el cuestionario para los informes bienales se preguntó a los Estados si se habían practicado incautaciones de precursores como consecuencia de la cooperación entre su gobierno y los gobiernos de otros países. UN وقد سُئلت الدول، في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، عما إذا كانت قد أجرت ضبطيات للسلائف نتيجة للتعاون بين حكوماتها وحكومات بلدان أخرى.
    A fin de facilitar el suministro de información de manera estructurada, dicha solicitud contenía un cuadro con los indicadores específicos que figuraban en el cuestionario para los informes bienales. UN وتسهيلا لتقديم المعلومات على نحو منظم، أُرفق مع الطلب جدول يبيّن مؤشرات محدّدة واردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Estos perfiles se basarán en la información proporcionada por los gobiernos en el cuestionario para los informes anuales e incorporarán toda información disponible que sea objetiva y científicamente fiable. UN وسوف تستند هذه الملامح الاجمالية الى تقارير الابلاغ الحكومية في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية ، كما تعتمد على المعلومات الموضوعية والمثبتة صحتها علميا .
    51. Se recomendó que se estudiara la posibilidad de simplificar los índices de la sección sobre la reducción de la demanda; a este respecto, se individuaron algunas preguntas básicas en el cuestionario para los informes bienales. UN 51- وأوصي بالنظر في تبسيط المؤشرات المتعلقة بالباب الخاص بخفض الطلب؛ وفي ذلك الصدد حُدّدت الأسئلة الأساسية الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Fueron pocos los países del África occidental y central que informaron sobre las tendencias del consumo de drogas a la UNODC en el cuestionario para los informes anuales, razón por la que las tendencias relativas a 2007 tienden a reflejar los informes de los países del África septentrional y meridional. UN ولم يقم سوى القليل من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها بإبلاغ المكتب، في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، عن اتجاهات تعاطي المخدرات، وهذا هو السبب في أن الاتجاهات الخاصة بعام 2007 يغلب عليها تجسيد التقارير الواردة من بلدان أفريقيا الشمالية والجنوبية.
    Los expertos observaron que el establecimiento de esa junta se enmarcaría en el mandato otorgado a la UNODC y que una de sus funciones principales sería velar por la coherencia de la terminología utilizada en el cuestionario para los informes anuales. UN وأشار الخبراء إلى أن إنشاء لجنة من هذا القبيل سيكون متّسقا مع الولاية المسندة إلى المكتب، وأن إحدى المهام الأساسية التي ستوكل إليها هي تحقيق مواءمة المصطلحات المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Los datos comunicados anteriormente correspondientes a 2012 e incluidos en el cuestionario para los informes anuales de 2013 indicaban que la prevalencia del consumo durante el año anterior de cannabis entre las personas de 15 años y mayores fue del 10,2% y se había mantenido estable. UN وتدل البيانات المبلغ عنها من عام 2012 في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013 أنَّ نسبة انتشار تعاطي القنَّب في السنة الفائتة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر كانت 10.2 في المائة وأنها ظلت مستقرة.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que suministren a las reuniones de los órganos subsidiarios información más detallada sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción por los Estados Miembros, basándose en el cuestionario para los informes anuales; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاء على أن تقدِّم إلى اجتماعات الهيئات الفرعية، من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، معلومات أكثر تفصيلاً عن التقدُّم الذي تحرزه في تنفيذ خطة العمل؛
    53. Es posible que la intensificación de las actividades de evaluación de la situación del uso indebido de drogas comunicada en el cuestionario para los informes bienales presente un panorama demasiado optimista de la capacidad técnica existente, el alcance o la sostenibilidad en lo referente a la reunión y análisis de datos en muchos países. UN 53- ولعل ازدياد توافر التقديرات لحالة تعاطي المخدرات، حسبما أُبلغ عنها من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، يرسم لنا صورة مفرطة في التفاؤل لما يوجد من قدرات تقنية، ولحجم أو استمرارية جمع وتحليل المعلومات عن تعاطي المخدرات في العديد من البلدان.
    20. El Grupo de Acción Financiera del Caribe y el Grupo de Acción Financiera de Sudamérica contra el Lavado de Activos (GAFISUD) presentaron respuestas concretas correspondientes a todos los países de la región en relación con los indicadores de la lucha contra el blanqueo de dinero señalados en el cuestionario para los informes bienales. UN 20- وقدمت فرقة العمل الكاريبـية المعنية بالإجراءات المالية، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في أمريكا الجنوبية ردودا عملية تتعلق بجميع بلدان المنطقة وفق المؤشرات المحددة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية فيما يخص مكافحة غسل الأموال.
    5. La información contenida en el cuestionario para los informes bienales es de naturaleza cualitativa y se basa en la opinión de expertos. UN 5- تكتسي المعلومات المقدَّمة في استبيان التقارير الاثناسنوية طابعا نوعيا لأنّها تستند إلى آراء الخبراء.
    20 El Gobierno de los Estados Unidos comunicó los resultados de este análisis en el cuestionario para los informes anuales, 1999. UN (20) قامت بالإبلاغ عن نتائج هذا التقدير حكومة الولايات المتحدة في استبيان التقارير السنوية لعام 1999.
    83. El análisis de los datos que transmitieron los Estados Miembros en el cuestionario para los informes anuales y el cuestionario para los informes bienales, así como de los datos complementarios recibidos de organizaciones intergubernamentales, indica que esos objetivos todavía no se han cumplido plenamente. UN ويبين تحليل البيانات التي وردت من الدول الأعضاء من خلال استبيان التقارير السنوية واستبيان تقارير الاثناسنوية وتحليل البيانات التكميلية الواردة من المنظمات الحكومية الدولية أن تلك الأهداف لم تتحقق بعد بصورة تامة.
    7. La Comisión de Estupefacientes tiene el mandato de supervisar la aplicación de los planes de acción y las medidas adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones valiéndose de la información consignada por los gobiernos en el cuestionario para los informes bienales respecto de las medidas que han adoptado para dar cumplimiento a las metas y objetivos fijados. UN 7- أوكلت لجنة المخدرات ولاية الإشراف على تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، من خلال الردود المقدمة من الحكومات على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية عن جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات ذات الصلة.
    a) La utilización de otras fuentes de información para complementar la que se presenta en el cuestionario para los informes anuales; UN )أ( استخدام مصادر المعلومات البديلة لتكملة معلومات استبيانات التقارير السنوية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus