"en el cumplimiento de los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ الأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • في بلوغ أهداف
        
    • من أجل تنفيذ الأهداف
        
    • في سبيل تحقيق الأهداف
        
    Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. UN النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة.
    En este sentido, Tayikistán está decidido a lograr el mayor progreso posible en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، عقدت طاجيكستان عزمها على إحراز أكبر تقدم ممكن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todos estos factores pueden influir en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM); entre las actividades realizadas cabe citar las siguientes: UN ومن الممكن أن تؤثر هذه الأحداث في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وقد شملت ما يلي:
    Me complace decir que en mi país se registran progresos constantes en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن دواعي غبطتي أن أسجل هنا أن بلدي يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الألفية.
    Se lograron progresos en el cumplimiento de los Objetivos de las prioridades nacionales que constituyen el pacto internacional para Timor-Leste. UN واتضح حدوث تقدم في تحقيق أهداف الأولويات الوطنية التي تمثل الاتفاق الدولي من أجل تيمور - ليشتي.
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los Objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    Hemos tomado nota de los grandes progresos registrados en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo consagrados en la Declaración del Milenio y en las principales conferencias y reuniones celebradas por las Naciones Unidas desde 2000. UN لقد لاحظنا التقدم الكبير المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، والصادرة عن مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة الكبرى التي عقدت منذ عام 2000.
    De manera sistemática hemos hecho hincapié en la necesidad de desarrollar y refinar los mecanismos para supervisar con eficacia los avances en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio y los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN لقد شددنا باستمرار على ضرورة تطوير وتحسين الآليات من أجل الرصد الفعال للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En el contexto del subprograma se fomentará la colaboración con otros asociados, especialmente en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Programa de Acción de Bruselas, y la participación en los marcos de cooperación Sur-Sur. UN وفي سياق البرنامج الفرعي، سيتعزز التعاون مع الشركاء الآخرين، ولا سيما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري وبرنامج عمل بروكسل، وسيزيد الاشتراك في أطر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En ese contexto, el subprograma se centrará en aumentar la asistencia a los Estados miembros en lo referente al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos regionales e internacionales. UN وفي هذا السياق، سيركّز البرنامج الفرعي على زيادة حجم المساعدة المقدمة للدول الأعضاء لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الإقليمية والدولية.
    Los altos precios de los alimentos y el petróleo amenazan con erosionar los humildes logros que se han alcanzado en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio y en el sostenimiento de la estabilidad macroeconómica de África. UN ويهدد ارتفاع أسعار الغذاء والنفط بتقويض المكاسب المتواضعة التي تحققت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واستدامة استقرار الاقتصاد الكلي في أفريقيا.
    En el contexto del subprograma se fomentará la colaboración con otros asociados, especialmente en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Programa de Acción de Bruselas, y la participación en los marcos de cooperación Sur-Sur. UN وفي سياق البرنامج الفرعي، سيتعزز التعاون مع الشركاء الآخرين، ولا سيما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري وبرنامج عمل بروكسل، وسيزيد الاشتراك في أطر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En ese contexto, el subprograma se centrará en aumentar la asistencia a los Estados miembros en lo referente al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de otros compromisos regionales e internacionales. UN وفي هذا السياق، سيركّز البرنامج الفرعي على زيادة حجم المساعدة المقدمة للدول الأعضاء لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الإقليمية والدولية.
    II. Progreso logrado en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo UN ثانيا - التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية غير الساحلية
    Si estos proyectos no se llevan a cabo plenamente, esas lagunas en el desempeño empeorarán y afectarán aún más a la Organización en el cumplimiento de los Objetivos de su misión. UN وستتفاقم تلك الثغرات في مجال الأداء إن لم تنفذ هذه المشاريع بالكامل، وتزيد من قصور المنظمة في تحقيق أهداف مهمتها.
    El seguimiento propuesto también daría a la comunidad internacional la posibilidad de extraer enseñanzas de los logros que muchos países habían obtenido en el cumplimiento de los Objetivos de la Conferencia. UN كما ستتيح المتابعة المقترحة للمجتمع الدولي فرصة للتعلم من النجاحات التي أحرزتها بلدان كثيرة في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El seguimiento propuesto también daría a la comunidad internacional la posibilidad de extraer enseñanzas de los logros que muchos países habían obtenido en el cumplimiento de los Objetivos de la Conferencia. UN كما ستتيح المتابعة المقترحة للمجتمع الدولي فرصة للتعلم من النجاحات التي أحرزتها بلدان كثيرة في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En Bruselas, en 1996, la Confederación Internacional, el PNUD y la OIT organizaron conjuntamente un seminario con el fin de examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los Objetivos de la Cumbre y las medidas necesarias para promover las actividades complementarias. UN وفي بروكسل في عام ٦٩٩١، عقد اﻹتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية حلقة دراسية مشتركة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف القمة وبحث التدابير اللازمة لتعزيز المتابعة.
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los Objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    PROGRESO en el cumplimiento de los Objetivos de LA CONVENCIÓN DE OTTAWA EN EL SUDESTE DE EUROPA UN التقدم المحرز في بلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا في جنوب شرق أوروبا
    Reconociendo las medidas que ya están aplicando todos los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros foros y organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y el progreso logrado en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تقر بالعمل الذي تقوم به بالفعل الدول الأعضاء كافة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، وبالتقدم المحرز من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Los avances en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio también reflejan un grado de disparidad similar. UN كما كان التقدُّم في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير متعادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus