"en el cumplimiento de sus responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوفاء بمسؤولياتها
        
    • على الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • في الاضطلاع بمسؤولياتهم
        
    • في الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • في الاضطلاع بمسؤولياته
        
    • على الوفاء بمسؤولياتها
        
    • في نهوضهم بمسؤولياتهم
        
    • في الوفاء بمسؤولياته
        
    • للوفاء بمسؤوليتها
        
    • في تصريفه لمسؤولياته
        
    • على الوفاء بما عليه من مسؤوليات
        
    • على الوفاء بمسؤولياته في
        
    • في اضطﻻعه بمسؤولياته
        
    • في إطار اضطﻻعها بمسؤولياتها
        
    • عند نهوضهم بمسؤولياتهم
        
    Sin embargo, es evidente que esos esfuerzos regionales sólo pueden complementar y no suplantar a las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus responsabilidades mundiales. UN لكن من الواضح أن الجهود اﻹقليمية ليست سوى تكملة، لﻷمم المتحدة في الوفاء بمسؤولياتها العالمية لا بديلا عنها.
    Por consiguiente, las observaciones, los comentarios y las recomendaciones que se formulan en el presente anexo se centran en la función que cumple el Comité Asesor como órgano especializado de asesoramiento que presta asistencia a la Asamblea General en el cumplimiento de sus responsabilidades de supervisión, como se especifica en el párrafo 1 de la sección I de su mandato. UN وفي هذا الصدد، تركز الملاحظات والتعليقات والتوصيات الواردة في هذا المرفق، على دور اللجنة باعتبارها هيئة خبراء استشاريين تساعد الجمعية العامة على الاضطلاع بمسؤولياتها الرقابية، وفقا للفقرة 1 من الفرع الأول من اختصاصات اللجنة.
    Quisiera también dar las gracias en nombre del Consejo al Secretario General y al personal de la Secretaría por su trabajo y el apoyo en el desarrollo de las actividades del Consejo, por su profesionalismo en el cumplimiento de sus responsabilidades, que permitió al Consejo cumplir con su mandato. UN كما أشكر، بالنيابة عن المجلس، الأمين العام وموظفي الأمانة العامة على أعمالهم ودعمهم القيم للغاية لتطوير أنشطة المجلس وعلى إتقانهم المهني في الاضطلاع بمسؤولياتهم التي مكنت المجلس من الاضطلاع بولايته.
    Por consiguiente, Etiopía no irá a la zaga de nadie en el cumplimiento de sus responsabilidades para con las Naciones Unidas en estas y otras actividades de la Organización. UN وفي هذا المسعى ستظل إثيوبيا سباقة في الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء اﻷمم المتحدة، في هذا النشاط وفي سائر أنشطة المنظمة.
    También quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Secretario General Kofi Annan por la dedicación y la valentía de que ha hecho gala en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام كوفي عنان مرة أخرى على ما يبديه من تفان وشجاعة في الاضطلاع بمسؤولياته.
    9. Decide revisar y prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) por un período de seis meses para que preste asistencia al Gobierno democrático de Haití en el cumplimiento de sus responsabilidades en relación con: UN ٩ - يقرر تنقيح وتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة ستة أشهر من أجل مساعدة حكومة هايتي الديمقراطية على الوفاء بمسؤولياتها فيما يتصل بما يلي:
    56. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٦٥- تتعهد كل دولة طرف باحترام الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين وبعدم السعي إلى التأثير عليهم في نهوضهم بمسؤولياتهم.
    Es evidente que, en nuestro mundo interdependiente, los esfuerzos regionales sólo pueden complementar, y no sustituir, a las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus responsabilidades mundiales. UN ومن الواضح، في عالمنا الذي يعتمد بعضه على بعض، أنه لا يمكن للجهود اﻹقليمية أن تحل محل اﻷمم المتحدة في الوفاء بمسؤولياتها العالمية وإنما تكون مكملة لها.
    Además, considera que es importante estudiar las mejores formas en que la comunidad internacional puede prestar asistencia al Gobierno en el cumplimiento de sus responsabilidades respecto de los desplazados internos. UN وفضلا عن ذلك، يرى الممثل أن من المهم استطلاع السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد بها الحكومة على خير وجه في الوفاء بمسؤولياتها نحو المشردين داخليا.
    La función de los tres Estados depositarios en el cumplimiento de sus responsabilidades principales en cuanto copatrocinadores de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es decisiva para aplicar fielmente la resolución sobre el Oriente Medio y lograr sus objetivos. UN ويعد دور الدول الوديعة الثلاث في الوفاء بمسؤولياتها الأولية باعتبارها من مقدمي قرار عام ١٩٩٥ المتعلق بالشرق الأوسط دورا بالغ الأهمية في تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط بصورة مخلصة وتحقيق أهدافه.
    a) Prestar asistencia a los órganos legislativos de las organizaciones participantes en el cumplimiento de sus responsabilidades de gobernanza respecto de la función de supervisión relacionada con la gestión de los recursos humanos, financieros y de otra índole que llevan a cabo las secretarías; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    a) Prestar asistencia a los órganos legislativos de las organizaciones participantes en el cumplimiento de sus responsabilidades de gobernanza respecto de la función de supervisión relacionada con la gestión de los recursos humanos, financieros y de otra índole que llevan a cabo las secretarías; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    Las dependencias de conducta y disciplina han ayudado a los jefes de misión en el cumplimiento de sus responsabilidades respecto de la conducta y la disciplina comunicándoles las medidas preventivas que se estaban adoptando para proteger a las comunidades locales. UN 41 - تساعد وحدات السلوك والانضباط رؤساء البعثات في الاضطلاع بمسؤولياتهم فيما يتعلق بالسلوك والانضباط، بتقديم المشورة إليهم بشأن التدابير الوقائية التي تتخذ من أجل حماية المجتمعات المحلية.
    Se describen también los dos niveles interconectados de la asistencia de la Secretaría en la prestación de servicios sustantivos a la CDI, a saber, la asistencia prestada a la Comisión en su totalidad, de la que los relatores especiales pueden beneficiarse de manera particular, y la asistencia reservada a los relatores especiales individuales en el cumplimiento de sus responsabilidades específicas. UN كما يصف المستويين المترابطين للمساعدة التي تقدمها الأمانة العامة في مجال تقديم الخدمات الفنية للجنة، وهي المساعدة التي تقدم إلى اللجنة ككل، التي يمكن للمقررين الخاصين أن يستفيدوا منها بطريقة معينة، والمساعدة المخصصة للمقررين الخاصين الأفراد في الاضطلاع بمسؤولياتهم المحددة.
    Les deseamos éxito en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ونتمنى لها النجاح في الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Pero parecen ser más graves las advertencias de que la Corte se ha atrasado en el cumplimiento de sus responsabilidades sustantivas. UN ولكن ما هو أخطر من ذلك النذر التي تشير إلى أن المحكمة تأخرت، بالقياس إلى جدولها الزمني، في الاضطلاع بمسؤولياتها اﻷساسية.
    Mi delegación considera este debate como una oportunidad importante para que los Estados Miembros evalúen el desempeño y la eficacia del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN يعتبر وفد بلدي هذه المناقشة فرصة هامة أمام الدول الأعضاء لكي تشيد بأداء مجلس الأمن وفعاليته في الاضطلاع بمسؤولياته.
    La creatividad y la valentía de nuestro Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades y compromisos con la paz y la seguridad, en un espíritu de solidaridad, merece el apoyo de todos. UN إن ما يبديه أميننا العام من روح الإبداع والشجاعة في الاضطلاع بمسؤولياته والتزاماته إزاء صون السلم والأمن الدوليين لجدير بدعم الجميع.
    9. Decide revisar y prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) por un período de seis meses para que preste asistencia al Gobierno democrático de Haití en el cumplimiento de sus responsabilidades en relación con: UN ٩ - يقرر تنقيح وتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة ستة أشهر من أجل مساعدة حكومة هايتي الديمقراطية على الوفاء بمسؤولياتها فيما يتصل بما يلي:
    56. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٦٥- تحترم كل دولة طرف الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين ولا تسعى إلى التأثير عليهم في نهوضهم بمسؤولياتهم.
    El Consejo de Seguridad, que tiene una función tan importante en esta estructura, debe recibir el más pleno apoyo en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ومجلس اﻷمن، الذي يتعيﱠن عليه الاضطلاع بدور هام، ينبغي أن يحظى بالدعم الكامل في الوفاء بمسؤولياته.
    8. En la misma resolución, el Consejo de Seguridad confió a la UNMIH el mandato de prestar asistencia al Gobierno democrático de Haití en el cumplimiento de sus responsabilidades en relación con: UN ٨ - ومنح مجلس اﻷمن، في القرار ذاته، الولاية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لتقديم المساعدة إلى الحكومة الديمقراطية للوفاء بمسؤوليتها فيما يتصل بما يلي:
    La delegación del Pakistán expresa su pleno apoyo al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades como jefe administrativo de la Secretaría. UN وأعرب عن تأييد وفده الكامل للأمين العام في تصريفه لمسؤولياته بوصفه كبير الإداريين في الأمانة العامة.
    PROGRAMA 25. SUPERVISIÓN INTERNA 25.1 El programa apunta en general a lograr una ejecución más eficaz de los programas y una mejor fiscalización interna de la Organización mediante la prestación de asistencia al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades de supervisión interna respecto del personal y de otros recursos de la Organización. UN ٢٥-١ التوجه العام لهذا البرنامج هو زيادة فعالية تنفيذ البرامج وتحسين المراقبة الداخلية للمنظمة عن طريق مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بما عليه من مسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة من الموظفين ومواردها اﻷخرى.
    Ese consenso fue un voto de confianza al papel de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la tarea de prestar asistencia al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades de supervisión interna. UN وكان توافق الآراء هذا بمثابة قرار يعرب عن الثقة في الدور الذي يضطلع به مكتب خدمات المراقبة الداخلية في مساعدة الأمين العام على الوفاء بمسؤولياته في مجال المراقبة الداخلية.
    13. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN " ٣١ - تتعهد كل دولة طرف باحترام الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين وبعدم السعي إلى التأثير عليهم عند نهوضهم بمسؤولياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus