El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la misión. | UN | وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة. |
En el informe se determinaron varias carencias y deficiencias en el cumplimiento del mandato en estos ámbitos. | UN | وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات. |
Advirtió que se reconocía en general que las publicaciones desempeñaban un papel determinante en el cumplimiento del mandato de la UNCTAD. | UN | ولاحظ التسليم على نطاق واسع بأن المنشورات تقوم بدور حاسم في تنفيذ الولاية المنوطة باﻷونكتاد. |
Bajo la supervisión del Director de la Oficina del Representante Especial del Secretario General, los tres funcionarios de asuntos políticos prestarán asistencia en el cumplimiento del mandato político de la Misión al nivel regional y prepararán informes periódicos sobre la evolución de la situación política regional. | UN | يقوم تحت، إشراف مدير مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام بالمساعدة في تنفيذ الولاية السياسية للبعثة على الصعيد اﻹقليمي. ويعد تقارير على أساس دوري عن التطورات التي تطرأ على الحالة السياسية في المنطقة. |
Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos | UN | توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان |
Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos | UN | توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان |
III. Progresos realizados en el cumplimiento del mandato del | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة المخصصة |
III. Progresos realizados en el cumplimiento del mandato del Comité Especial | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة المخصصة |
Reconociendo la importancia de respetar la soberanía de Guinea-Bissau y de que este país participe plenamente en el cumplimiento del mandato del Grupo Consultivo, | UN | وإذ يدرك أهمية احترام سيادة غينيا - بيساو ومشاركتها التامة في تنفيذ ولاية الفريق الاستشاري؛ |
En ese contexto, el examen y la evaluación permanentes de la Unidad serán un aspecto integral del examen amplio, también permanente, que se haga de los avances que se logren en el cumplimiento del mandato de la FPNUL. | UN | وفي هذا السياق سيكون استعراض وتقييم الخلية بصورة مستمرة جزء لا يتجزأ من الاستعراض الأوسع والمستمر للتقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة المؤقتة. |
Además, he dado instrucciones a la UNPREDEP de que examine la viabilidad de reorganizar la Misión para potenciar la función de la policía civil, los observadores militares y los elementos civiles en el cumplimiento del mandato. | UN | كما أوعزت إلى القوة أن تبحث جدوى إعادة تنظيم البعثة بغية تعزيز الدور الذي تؤديه الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون والعنصر المدني في تنفيذ الولاية. |
Se ha esforzado intensamente por entablar un diálogo con las Potencias Administradoras a fin de conseguir que cooperen con él en el cumplimiento del mandato que le fuera confiado y que todas ellas trabajen con el Comité Especial de manera oficial. | UN | كذلك بذلت جهدا كبيرا للدخول في حوار مع الدول القائمة باﻹدارة التماسا لتعاونها في تنفيذ الولاية المنوطة باللجنة، وطلبــت من جميع الدول القائمة باﻹدارة أن تتعامل رسميا مع اللجنة الخاصة. |
El Grupo Africano está de acuerdo en que el despliegue completo y la experiencia adquirida en el cumplimiento del mandato contribuirán a agilizar la estructura administrativa de la Misión, pero eso no ha de convertirse en pretexto para lograr eficiencia presupuestaria a costa de la eficiencia operacional. | UN | وهي توافق على أن النشر التام والخبرة المكتسبة في تنفيذ الولاية سيساعدان على تبسيط الهيكل الإداري للبعثة. لكن ينبغي عدم استخدام ذلك كتبرير لتحقيق فعالية الميزانية على حساب الكفاءة التنفيذية. |
La cooperación es esencial para realizar progresos en el cumplimiento del mandato del Comité Especial de Descolonización. | UN | ويكتسي التعاون أهمية جوهرية من حيث إحراز تقدم في الوفاء بولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
El ACNUR, para ser eficaz en el cumplimiento del mandato recibido de la comunidad internacional, debe mantener también su pertinencia para los gobiernos. | UN | ويتعين على المفوضية أيضاً، لكي تكون فعالة في إنجاز الولاية التي كلفها بها المجتمع الدولي، أن تحافظ على أهميتها في أعين الحكومات. |
La Reunión pidió a los Estados Partes que siguieran cooperando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación en el cumplimiento del mandato de ésta, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة التعاون في العمل مع وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق لدى الاضطلاع بولايتها وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |
En este sentido, la cooperación de las Potencias administradoras con el Comité Especial es fundamental para realizar progresos en el cumplimiento del mandato del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم تعاون الدول القائمة بالإدارة مع اللجنة الخاصة بأهمية قصوى لإحراز تقدم في أداء ولاية اللجنة. |
Debe estar dotado de la legitimidad democrática necesaria para poder actuar en nombre de la comunidad internacional en el cumplimiento del mandato que se le asigna en virtud de la Carta. | UN | ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق. |
Los elementos de referencia básicos son marcadores que miden los progresos en el cumplimiento del mandato y las condiciones necesarias para garantizar un nivel de seguridad estable, es decir, el momento en que los servicios y cuerpos de seguridad nacionales sean plenamente operativos y se mantengan básicamente con los propios recursos del Gobierno de Liberia. | UN | 47 - تعد النقاط المرجعية الرئيسية بمثابة علامات لقياس التقدم المحرز في تحقيق الولاية والشروط الضرورية لكفالة قيام " دولة مستقرة " يسودها الأمن - وهي النقطة التي تعمل فيها دوائر ووكالات الأمن على أكمل وجه وتعتمد بشكل رئيسي على موارد حكومة ليبريا نفسها. |
Se prevé que el grupo de tareas marítimo seguirá desempeñando una importante función en el cumplimiento del mandato de la FPNUL. | UN | والمتوقع أن تواصل فرقة العمل البحرية القيام بدور هام في النهوض بولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |