"en el curso de los años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مر السنين
        
    • على مدى السنين
        
    • عبر السنين
        
    • على مر الأعوام
        
    • وعلى مر السنين
        
    • على مدى السنوات
        
    • عبر السنوات
        
    • وعلى مدى السنين
        
    • على مر السنوات
        
    • على مدار السنين
        
    • على مدار السنوات
        
    • على مرّ السنين
        
    • وعلى مر السنوات
        
    • في السنين الماضية
        
    • وعلى مرّ السنين
        
    en el curso de los años han aumentado considerablemente el número de sus integrantes y sus actividades de extensión al sector privado. UN وقد وسَّع بدرجة هامة على مر السنين جمهوره الخاص به وما يقوم به من أنشطة للتواصل مع القطاع الخاص.
    en el curso de los años han aumentado considerablemente el número de sus integrantes y sus actividades de extensión al sector privado. UN وقد وسَّع بدرجة هامة على مر السنين جمهوره الخاص به وما يقوم به من أنشطة للتواصل مع القطاع الخاص.
    Ello sería contrario a las recomendaciones que en el curso de los años han hecho tanto la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto como la Asamblea General. UN وسيكون ذلك متعارضا مع توصيات كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة على مر السنين.
    Sin embargo, en el curso de los años, esa disposición había sido fuente de mucha preocupación. UN بيد أنه على مدى السنين كان ذلك الشرط مصدر قلق بالغ.
    en el curso de los años, Israel destruyó la infraestructura, la capacidad económica y el tejido social de Gaza, así como el aparato de seguridad de la Autoridad Palestina. UN دمرت إسرائيل عبر السنين البنية التحتية، والإمكانيات الاقتصادية، والنسيج الاجتماعي، والأجهزة الأمنية للسلطة الوطنية.
    2. en el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    en el curso de los años, las nuevas promesas de contribuciones multianuales han ido disminuyendo gradualmente y no han podido compensar las promesas iniciales cuyos fondos se han ido agotando al finalizar los plazos respectivos. UN وعلى مر السنين كانت هذه الإعلانات الجديدة المتعددة السنوات تتناقص تدريجيا ولم يعد بالإمكان أن تعوِّض التبرعات الأولية المعلنة التي كانت تتناقص تدريجيا من عام إلى آخر كلما اقتربت فتراتها النهائية.
    en el curso de los años, las mujeres liberias han participado en la adopción de decisiones sobre el desarrollo y en la administración civil. UN وقد شاركت المرأة الليبرية على مر السنين في وضع القرار في مجالي التنمية واﻹدارة المدنية.
    La opinión general de sus miembros era que el Comité había trabajado satisfactoriamente en el curso de los años, demostrando ser un órgano abierto, transparente y flexible. UN وبوجه عام، رأى أعضاء المكتب أن اللجنة عملت على مر السنين بصورة جيدة كهيئة مفتوحة وشفافة ومرنة.
    Setecientos cincuenta mil hombres y mujeres han prestado servicios en el curso de los años en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد عمل ما مجموعه ٠٠٠ ٧٥٠ رجل وامرأة على مر السنين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    en el curso de los años, la División de Estadística ha publicado una serie de manuales e informes técnicos para ayudar a los países a realizar censos de población y habitación. UN وأصدرت شعبة الإحصاء على مر السنين سلسلة من الكتيبات والتقارير الفنية لمساعدة البلدان على إجراء إحصاءات السكان والمساكن.
    Esta cuestión ha sido, en el curso de los años, de gran interés para las sociedades de mujeres de las Faroe. UN ظلت هذه المسألة موضع اهتمام كبير لدى الجمعيات النسائية في جزر فارو على مر السنين.
    en el curso de los años varios países en desarrollo han podido reducir la concentración de las exportaciones y elevar los niveles de ingresos. UN تمكَّن عدد من البلدان النامية على مر السنين من تقليل تركيز الصادرات وزيادة مستويات الدخل.
    en el curso de los años el DSC ha desarrollado un sistema penal que otorga creciente importancia a la corrección y rehabilitación de los presos. UN وقد استحدثت تلك الإدارة على مدى السنين نظاماً للعقوبات يولي أهمية متزايدة لإصلاح النزلاء وتأهيلهم.
    en el curso de los años, la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas ha forjado estrechas relaciones de trabajo con las organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales, lo cual ha permitido al Departamento difundir información a cientos de organizaciones. UN وقد أقامت شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة اﻹعلامية عبر السنين علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، ومن ثم أتاحت الخدمة اﻹعلامية التوعية لﻹدارة لمئات عديدة من المنظمات.
    en el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    En dichos informes, la Dependencia Común de Inspección ha procurado en el curso de los años señalar a la atención de los órganos rectores y las secretarías la importancia de crear y ampliar servicios comunes a fin de reducir los gastos administrativos, contener el crecimiento del presupuesto y lograr mayor eficiencia en la ejecución de los programas. UN ومن خلال هذه التقارير، سعت وحدة التفتيش المشتركة على نحو ثابت وعلى مر السنين إلى تركيز اهتمام الهيئات اﻹدارية واﻷمانات على أهمية تطوير وتوسيع نطاق الخدمات المشتركة من أجل خفض المصروفات اﻹدارية، واحتواء نمو الميزانية وتعزيز كفاءة تنفيذ البرامج.
    La comunidad internacional puede asimismo brindar asistencia electoral, como lo han hecho las Naciones Unidas en el curso de los años en 89 países y como esperan hacerlo en otros países, incluidos el Afganistán y el Iraq. UN ويمكنها أيضاً أن توفر المساعدة في إجراء انتخابات، حيث قامت الأمم المتحدة بذلك على مدى السنوات في 89 بلداً ويتوقع أن تقوم بذلك في بلدان أخرى، بما فيها أفغانستان والعراق.
    en el curso de los años, el Tribunal ha enfrentado una serie de problemas administrativos. UN وقد واجهت المحكمة عبر السنوات سلسلة من المشاكل اﻹدارية.
    7. en el curso de los años, se han ido estableciendo algunas convenciones tácitas sobre las elecciones, que en general se respetan: UN ٧ - وعلى مدى السنين برزت أعراف غير مكتوبة بشأن الانتخابات يجري اتباعها بصفة عامة هي ما يلي:
    en el curso de los años, el Ministerio de Agricultura y Almacenes Gubernamentales ha comprado varias piezas de maquinaria a Piccini. ¿Qué tienen de malo estas transacciones comerciales? UN ولطالما اشترت وزارة الزراعة والمستودعات الحكومية العديد من الآلات من شركة بيتشيني على مر السنوات.
    Esta es la fórmula especial aplicada desde entonces, con sujeción a los diversos cambios registrados en el curso de los años en cuanto a la constitución de los grupos B, C y D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    Así, a cada dama, con la ayuda del ordenador, regalaba, en el curso de los años pendientes, una pulsera, un collar, un broche. Open Subtitles و لكل سيدة بمساعدة كومبيوتر قدمت,و ذلك امر كنت أفعله على مدار السنوات,حلقا و أساور و عقود و دبابيس
    en el curso de los años, el Grupo ha recibido varias denuncias en relación con este tipo de situaciones. UN وقد تلقى الفريق ادعاءات شتىّ عن مثل هذه الحالات على مرّ السنين.
    El tiempo que las Naciones Unidas han dedicado, en el curso de los años, a desactivar y resolver problemas que amenazan la paz en la región, es un ejemplo de la importancia que atribuimos a la capacidad de difusión de las crisis actuales. UN والوقت الذي كرسته اﻷمم المتحدة في السنين الماضية لحسم القضايا التي تهدد السلم في المنطقة والتخفيف من حدتها، يبين قدر اﻷهمية التي نوليها لاحتمال تفاقم اﻷزمات الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus