13. De conformidad con el artículo 8 de su reglamento, el Comité, en su primera sesión, examinó el proyecto de programa de trabajo para su 20º período de sesiones y lo aprobó, con las enmiendas introducidas en el curso del debate. | UN | 13- وعملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي، نظرت اللجنة في جلستها الأولى في مشروع برنامج عمل دورتها العشرين، وأقرته بصيغته المعدلة أثناء النظر فيه. |
Hace observar además, que en el curso del debate han aflorado distintos criterios. | UN | وعلاوة على ذلك، برز عدد من الاتجاهات الواضحة أثناء المناقشة. |
en el curso del debate sustantivo se formularon diversas observaciones tanto de carácter general como más específicas. | UN | وأثناء المناقشة الموضوعية، أُبدي عدد من التعليقات العامة وكذلك اﻷكثر تحديداً. |
Como dijo nuestro Ministro de Relaciones Exteriores de nuestro Estado en el curso del debate general de la Asamblea General en este período de sesiones: | UN | وكما قــال وزيــر الدولـــة للشؤون الخارجية في بيلاروس في المناقشة العامة في الجمعية أثناء هذه الدورة: |
en el curso del debate de un asunto, cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que sea aplazado. | UN | ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح، في أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso del debate. | UN | واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة أثناء النقاش الدائر بشأنه. |
en el curso del debate, franco y abierto, el Coordinador General hizo una exposición sobre los mecanismos del sistema de las Naciones Unidas en materia de protección de las poblaciones indígenas. | UN | وخلال المناقشة المفتوحة والمتسمة بالصراحة، ألقى المنسق العام للمنظمة بيانا بشأن آليات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حماية السكان اﻷصليين. |
15. De conformidad con el artículo 8 de su reglamento, el Comité, en su 28ª sesión, examinó el proyecto de programa de trabajo para su 21º período de sesiones y lo aprobó con las enmiendas introducidas en el curso del debate. | UN | 15- وعملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي، نظرت اللجنة، في جلستها الثامنة والعشرين، في مشروع برنامج عمل دورتها الحادية والعشرين وأقرته بصيغته المعدلة أثناء النظر فيه. |
16. De conformidad con el artículo 8 de su reglamento, el Comité, en su primera sesión, examinó el proyecto de programa de trabajo para su 22.º período de sesiones y lo aprobó, con las enmiendas introducidas en el curso del debate. | UN | 16- وعملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي، نظرت اللجنة خلال جلستها الأولى في مشروع برنامج عمل دورتها الثانية والعشرين، وأقرته بصيغته المعدلة أثناء النظر فيه. |
18. De conformidad con el artículo 8 de su reglamento, el Comité, en su 28.ª sesión, examinó el proyecto de programa de trabajo para su 23.º período de sesiones y lo aprobó con las enmiendas introducidas en el curso del debate. | UN | 18- وعملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي، نظرت اللجنة، خلال جلستها الثامنة والعشرين، في مشروع برنامج عمل دورتها الثالثة والعشرين وأقرته بصيغته المعدلة أثناء النظر فيه. |
Los capítulos restantes del proyecto de informe se distribuyeron solamente en inglés y fueron aprobados por la Comisión con las enmiendas introducidas en el curso del debate. | UN | والفصول المتبقية من مشروع التقرير قد عُممت باللغة الانكليزية وحدها، حيث اعتمدتها اللجنة بصيغتها المعدلة أثناء المناقشة. |
Se aprobó el proyecto de informe, que fue modificado en el curso del debate. | UN | واعتُمد مشروع التقرير، بالصيغة التي عدﱢل بها أثناء المناقشة. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Sr. Vladislav Jovanovic, a petición del interesado, a dirigirse al Consejo en el curso del debate. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس السيد فلادسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس أثناء المناقشة. |
en el curso del debate general hicieron declaraciones 117 Estados miembros y 31 agrupaciones regionales, organizaciones internacionales, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأثناء المناقشة العامة، ألقت الكلمات 117 دولة عضو و31 من المجموعات الاقليمية والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
La Asamblea decide escuchar una declaración formulada por el observador de la Santa Sede en el curso del debate sobre el tema 39 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى بيان يقدمه مراقب الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البند 39 من جدول الأعمال. |
en el curso del debate de un asunto cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que sea aplazado. | UN | ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح، في أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso del debate. | UN | واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة أثناء النقاش الدائر بشأنه. |
en el curso del debate general hicieron declaraciones 96 Estados Miembros, 25 órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, 6 organizaciones intergubernamentales y 22 organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال المناقشة العامة أدلت ببيانات 96 دولة من الدول الأعضاء و25 من هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وست منظمات حكومية دولية و22 منظمة غير حكومية. |
401. en el curso del debate general sobre el tema 15, hicieron declaraciones miembros de la Comisión, observadores y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | 401- وفي المناقشة العامة للبند 15 من جدول الأعمال، أدلى أعضاء في اللجنة ومراقبون وممثلون عن منظمات غير حكومية ببيانات. |
en el curso del debate al respecto, muchos Estados expresaron un gran apoyo a las actividades del Comité Especial, aunque algunas delegaciones expresaron preocupación por la labor de dicho Comité. | UN | وفي سياق المناقشة المتعلقة بهذا البند، حظيت الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الخاصة بتأييد واسع النطاق من العديد من الدول، على الرغم من أن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء عمل اللجنة الخاصة. |
El código de conducta de la consulta aprobado por las Naciones Unidas estuvo a disposición de los interesados en el curso del debate. | UN | وقد كانت مدونة قواعد السلوك الخاصة بعملية الاستطلاع، التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، متاحة للوزراء خلال المناقشات. |
en el curso del debate se convino en refundir las dos ideas, pero tal vez se lograría más claridad si se presentaran en orden inverso. | UN | وقد اتُفق أثناء المناقشات على الجمع بين الفكرتين، ولكن ربما يتحقق مزيد من الوضوح إذا عُكس ترتيب الجملتين. |
¿Puedo entender que no hay objeciones a la propuesta de escuchar al Observador de la Santa Sede en el curso del debate sobre el tema 46 del programa? | UN | هل لي أن أعتبــر أنه لا يوجد اعتراض على الاقتراح الداعي الى الاستماع الى المراقب عن الكرسي الرسولي في سياق المناقشة حول البند ٤٦ من جدول الأعمال؟ |