Y así fue que en el día de Navidad, la raza humana dejó de existir. | Open Subtitles | وهكذا مر علينا أنه في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقف عن الوجود |
Nadie quiere estar sólo en el día de San Valentín, ¿no es cierto, Sr. Teddy? | Open Subtitles | لا يوجد من يريد أن يكون وحيدا في يوم الفالاناتاين, صحيح ياسيد دبودوب؟ |
No así, no en el día de nuestra boda, pero no tuve alternativa. | Open Subtitles | ليس بهذه الطريقة، ليس في يوم زواجنا، لكنه لم يكن خياري. |
Doce observadores internacionales estuvieron presentes en cinco distritos en el día de la inscripción. | UN | وفي يوم التسجيل كان إثنا عشر مراقبا دوليا موجودين في خمس مقاطعات. |
Declaración del Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias en el día de los Derechos Humanos | UN | بيان المجموعة التنظيمية لمجتمع الديمقراطيات بمناسبة يوم حقوق الإنسان |
¿Y no puedo tomar una copa de vino en el día de la Victoria? | Open Subtitles | وأنا لا يمكنني الحصول على كوب من النبيذ في يوم قدامى المحاربيين؟ |
en el día de confirmación de Brick, lo más importante que él confirmó es que quería estar con nuestra familia. | Open Subtitles | إذًا، في يوم تأكيد بريك كان أهم شيء تأكد منه هو أنه أراد أن يكون مع عائلتنا |
C. Observadores en el día de las elecciones | UN | المراقبون في يوم الانتخابات الاحتياجات اﻷخرى من الموارد |
Mañana, el pueblo judío rezará en el día de Yom Ha-Kippurim: | UN | غدا، سيصلي الشعب اليهودي في يوم الغفران. |
HECHO en Viena, por duplicado, en los idiomas alemán e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en el día ... de ... de 199... | UN | حرر في فيينا، من نسختين، باللغة الانكليزية واللغة اﻷلمانية، متساويتين في الحجية، في يوم . من سنة ألف وتسعمائة و تسعين. |
Cada partido político organizó comités para asegurar la transparencia del proceso en el día de la votación. | UN | وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات. |
En segundo lugar, las organizaciones no gubernamentales especializadas pueden enviar a sus expertos a participar en el día de debate general. | UN | وثانياً، يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة أن ترسل خبراءها للمشاركة في يوم المناقشة العامة. |
En segundo lugar, las ONG interesadas pueden enviar a sus expertos a participar en el día de debate general. | UN | وثانياً، يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة أن ترسل خبراءها للمشاركة في يوم المناقشة العامة. |
Los participantes en el día de debate general formarán dos grupos de trabajo basados en los dos temas. | UN | وسينقسم المشاركون في يوم المناقشة العامة إلى فريقين عاملين استناداً إلى هذين الموضوعين. |
en el día de los Derechos Humanos, el representante del Centro concedió una entrevista a la Radio Municipal de Salónica. | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان حضر ممثل المركز مقابلة أجرتها معه ﻹذاعة سالونيك البلدية. |
en el día de los Derechos Humanos, el Centro organizó una ceremonia para la entrega de premios a los ganadores del concurso. | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز احتفالا لتقديم الجوائز إلى الفائزين في المسابقة. |
A la delegación de los Estados Unidos también le complace apoyar la declaración del Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias en el día de los Derechos Humanos. | UN | ووفد الولايات المتحدة يسعده أيضاً أن يؤيد بيان المجموعة التنظيمية لمجتمع الديمقراطيات بمناسبة يوم حقوق الإنسان. |
Hemos reunido nuestras observaciones en un memorando que remitimos al Sr. Baker en el día de hoy. | UN | وقد جمعنا كل ملاحظاتنا في مذكرة وجهناها في اليوم نفسه إلى السيد بيكر. |
"La lluvia en el día de la Ascensión te llevará a la perdición." | Open Subtitles | الأمطار التي تهطل في عيد الصعود هي التي تذهب بمحاصيلك |
Tengo el honor de señalar a su atención el último acto de terrorismo que han cometido los palestinos y ha cobrado la vida de un israelí en el día de hoy. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطينية التي أدت إلى وفاة أحد الإسرائيليين في وقت سابق من اليوم. |
en el día de la fecha, en un mensaje dirigido al nuevo Primer Ministro del Pakistán, el Primer Ministro de su país expresa la esperanza de que los dos países lleguen a una era de paz y estabilidad y sugiere que se inicie cuanto antes un diálogo amplio. | UN | ففي وقت سابق من هذا اليوم، أعرب رئيس وزراء بلاده في رسالة موجهة إلى رئيسة وزراء باكستان الجديدة عن أمله في أن يتمكن البلدان من التطلع إلى عهد من السلم والاستقرار، واقترح المبادرة إلى إجراء حوار شامل في أول فرصة ممكنة. |
3.6 Tramitación en el día de todas las solicitudes de evacuación médica de las misiones y de las solicitudes de certificaciones médicas para despliegue urgente | UN | 3-6 الاستجابة لطلبات الإجلاء الطبي لجميع البعثات وطلبات التصريحات الطبية من أجل النشر العاجل في نفس اليوم |
Los compradores en el día de los enamorados... | Open Subtitles | -حسناً, الآن, إن معظم المتسوقّون في أيام عيد الحب |
HECHO en ... el día ... de ... de mil novecientos noventa y ... | UN | حررت في . في اليوم . من شهر . |
¡Y se considerarán... menos hombres en compañía de aquéllos que lucharon... en el día de San Crispín! | Open Subtitles | و رجولتهم أصبحت رديئة بينما أيّ حديث يجعلنا نتعارك معنا على يوم القدّيس كريسبن |
En respuesta a dichos ataques terroristas, y a fin de prevenir que se sigan produciendo y disuadir de posibles tentativas en ese sentido, en el día de la fecha, las fuerzas armadas de los Estados Unidos atacaron una serie de campamentos e instalaciones utilizados por la organización de Bin Ladin con objeto de apoyar la perpetración de actos terroristas contra los Estados Unidos y otros países. | UN | وردا على هذه الهجمات اﻹرهابية، ولمنع وردع استمرارها، ضربت اليوم القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة سلسلة من المعسكرات والمنشآت يستخدمها تنظيم بن لادن لدعم اﻷعمال اﻹرهابية ضد الولايـات المتحدة وبلدان أخــرى. |
Usted sabe, sólo deben usar uniformes en el día de uniformes. | Open Subtitles | لعلمك ، نحن نرتدي الزي الموحد في اليوم المحدد لذلك فقط |
Y mi más cordial felicitación en el día de su boda. | Open Subtitles | وتهانينا لك من كل قلبي على زواجك |