"en el debate de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مناقشة
        
    • في المناقشة
        
    • في مناقشات
        
    • إلى طاولة
        
    • إلى مائدة
        
    • عند مناقشة
        
    • من طاولة
        
    • خلال مناقشة
        
    • من منصة
        
    • الى طاولة
        
    • في حلقة النقاش
        
    • وفي مناقشة
        
    • على مائدة
        
    • على طاولة
        
    • في المناقشات التي
        
    No obstante, el examen de esas cuestiones se integraría mejor en el debate de sobre sectores temáticos específicos; UN غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛
    La colaboración fue un tema clave en el debate de este año. UN احتل موضوع العمل الجماعي مكانة رئيسية في مناقشة هذه السنة.
    La colaboración fue un tema clave en el debate de este año. UN احتل موضوع العمل الجماعي مكانة رئيسية في مناقشة هذه السنة.
    También quisiera proponer que las declaraciones que se formulen en el debate de las sesiones plenarias no excedan de siete minutos. UN وأود أن أقترح أيضا أن تقتصر فترة البيانات في المناقشة التي تجري في الجلسات العامة على سبع دقائق.
    Ahí se examina también la cuestión del desarme regional que se ha planteado en el debate de hoy. UN ويتناول التقرير أيضا مسألة نزع السلاح اﻹقليمي، التي أثيرت في مناقشات اليوم.
    La Mesa decide invitar al representante de Croacia, a solicitud del interesado, a que tome asiento como participante en el debate de la Mesa. UN قــرر المكتب دعـوة ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy la palabra al primer orador en el debate de esta tarde, el representante de Gambia. UN أعطي الكلمة اﻵن للمتكلم اﻷول في مناقشة هذه الجلسة عصر اليوم، وهو ممثل غامبيا.
    Quiero agradecer también a quienes han hecho uso de la palabra en el debate de hoy. UN أريد أيضا أن أشكر من شاركوا في مناقشة اليوم.
    Mi delegación se complace en apoyar los tres proyectos de resolución que se están considerando en el debate de hoy. UN ويسعد وفد بلدي أن يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة قيد النظر في مناقشة اليوم.
    Pero estas fuerzas más grandes están ausentes en el debate de hoy. UN غير أن هذه القــوى اﻷكبر تغيب عــن الذكر عموما في مناقشة اليوم.
    También ha sido grato para la secretaría responder a las delegaciones que expresaron su deseo de participar en el debate de las actividades de movilización de recursos del UNICEF. UN كما كان من دواعي سرور اﻷمانة الرد على بعض الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد.
    También ha sido grato para la secretaría responder a las delegaciones que expresaron su deseo de participar en el debate de las actividades de movilización de recursos del UNICEF. UN وقد سعدت اﻷمانة أيضا بالاستجابة إلى فرادى الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد.
    Participación en el debate de proyectos de enmienda a la Constitución ante la Asamblea Nacional. UN المشاركة في مناقشة مشروع تعديل الدستور أمام مجلس الأمة
    Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate de todos los temas asignados a la Segunda Comisión. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مناقشة جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    También quisiera proponer que las declaraciones que se formulen en el debate de las sesiones plenarias no excedan los siete minutos. UN وأود أن أقترح أيضا ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات في المناقشة خلال الجلسات العامة سبع دقائق لكل بيان.
    Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate de todos los temas asignados a la Segunda Comisión. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وفي مناقشة جميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة الثانية.
    La evidencia ha sido puesta al descubierto por numerosas delegaciones en el debate de esta Conferencia. UN وقد كشفت وفود عديدة الدليل على ذلك في مناقشات هذا المؤتمر.
    La Mesa de la Asamblea decide invitar al representante de Guatemala, a solicitud del interesado, a que tome asiento como participante en el debate de la Mesa. UN وقرر المكتب دعوة ممثل غواتيمالا، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة اجتماع اللجنة.
    La Mesa decide invitar a los representantes de la Argentina, Kazajstán, Sri Lanka, el Paraguay, el Iraq, Kuwait y Georgia, a pedido de los interesados, a que tomen asiento como participantes en el debate de la Mesa. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثلي اﻷرجنتين وكازاخستان وسري لانكا وباراغواي والعراق والكويت وجورجيا بناء على طلبهم، إلى الجلوس إلى مائدة اجتماع المكتب.
    Asimismo señaló que en el debate de los capítulos que tuvieran cláusulas obligatorias convendría hacer un análisis caso por caso para determinar el grado de obligatoriedad de las medidas. UN وأضاف أن من المناسب عند مناقشة فصل يتضمن أحكاما إلزامية أن يجري تحليل الحالات كلا على حدة لتحديد درجة الالزامية التي ينبغي أن تتسم بها تلك التدابير.
    Por invitación del Presidente, el Sr. Touré (Guinea-Bissau) toma asiento como participante en el debate de la Mesa. UN ٩٠ - بدعوة من الرئيس اتخذ السيد توريه )غينيا - بيساو( مكانه من طاولة المكتب.
    En cuanto al tema de la deuda, la Unión Europea ya tuvo ocasión de manifestar su punto de vista en el debate de la Segunda Comisión dedicado a esta cuestión. UN وفيما يتعلق بموضوع الدين، أعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه في هذا الصدد خلال مناقشة هذا البند في اللجنة الثانية.
    Por invitación del Presidente, la Sra. Durrant (Jamaica) toma asiento como participante en el debate de la Mesa. UN ٢ - وبناء على دعوة من الرئيس، اتخذت السيدة ديورانت )جامايكا( مكانها من منصة المكتب.
    A solicitud del representante de la República Dominicana, la Mesa decide invitar al representante del Ecuador a tomar asiento como participante en el debate de la Mesa. UN وقرر المكتب دعوة ممثل إكوادور، بنــاء علــى طلب ممثل الجمهورية الدومينيكية، للجلوس الى طاولة اللجنة.
    en el debate de grupo y el posterior debate plenario también se abordaron las siguientes cuestiones, que se planteaban en todos los grupos temáticos. UN 40 - تناولت أيضا المناقشات التي جرت في حلقة النقاش وما تبعها من مناقشات في الجلسات العامة المسائل التالية التي تشمل المجموعة المواضيعية بأكملها.
    Por invitación de la Presidenta, la delegación del Canadá toma asiento como participante en el debate de la Mesa. UN 1- بناء على دعوة من الرئيسة, أخذ وفد كندا أمكنته على مائدة اللجنة.
    Por invitación de la Presidenta, la delegación de Alemania toma asiento como participante en el debate de la Mesa. UN 1 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكن على طاولة اللجنة.
    Al mismo tiempo, queremos dar las gracias a las delegaciones que han mostrado flexibilidad y apoyo en el debate de la propuesta. UN كما نود أن نشكر جميع الوفود التي أبدت مرونة وتأييدا في المناقشات التي أجريت بشأن الاقتراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus