"en el derecho a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • وعلى الحق في التعليم
        
    • الحق في تعليم
        
    Los debates más recientes del Comité se centraron en el derecho a la educación y el derecho a la alimentación. UN وقد ركزت أحدث المناقشات التي أجرتها على الحق في التعليم والحق في الغذاء.
    El documento se centra en el derecho a la educación consagrado en los artículos 13 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتركز الوثيقة على الحق في التعليم حسبما نص عليه في المادتين 13 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por cierto, 40 años sin paz obligan a cuestionar su incidencia en el derecho a la educación. UN ومن الواضح أن 40 عاماً من الصراع كان لا بد أن يكون لها بعض التأثير على الحق في التعليم.
    En 1998 la Comisión de Derechos Humanos nombró por un período de tres años un Relator Especial cuyo mandato se centraría en el derecho a la educación. UN عيّنت لجنة حقوق الإنسان عام 1998 مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم.
    Por ejemplo, los logros en el derecho a la educación no pueden considerarse socialmente valiosos, o incluso aceptables, si se han alcanzado a expensas de las mejoras en la realización del derecho a la salud o a la libertad de expresión. UN فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير.
    La Reunión también se centró en los derechos de los defensores de los derechos humanos y en el derecho a la educación. UN كما ركّز الاجتماع على حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى الحق في التعليم.
    En 1998, la Comisión de Derechos Humanos nombró por un período de tres años a un Relator Especial cuyo mandato se centraría en el derecho a la educación. UN في عام 1998، عيّنت لجنة حقوق الإنسان مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم.
    En 1998, la Comisión de Derechos Humanos nombró por un período de tres años a un Relator Especial cuyo mandato se centraría en el derecho a la educación. UN عيّنت لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم.
    El tema central de la mesa redonda fue la agenda de desarrollo posterior a 2015 y se hizo hincapié en el derecho a la educación. UN وركزت حلقة النقاش على موضوع خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع تسليط الضوء على الحق في التعليم.
    Como tal, el Comité de Convenciones y Recomendaciones está estudiando la manera de hacer más eficaz el seguimiento, centrándose en el derecho a la educación. UN وتقوم اللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات، بصفتها هذه، باستكشاف سبل زيادة فعالية التنفيذ مع التركيز على الحق في التعليم.
    Por ejemplo, es importante controlar el impacto negativo que podrían tener las propuestas de medidas legislativas o de política, como los efectos en el derecho a la vivienda de los proyectos basados en el desarrollo, o los efectos de la descentralización de los servicios en el derecho a la educación. UN فمن المهم، مثلا، رصد الأثر السلبي المحتمل لما يُقترح من تدابير تشريعية أو تدابير تتعلق بالسياسات، من قبيل آثار المشاريع الإنمائية على الحق في المسكن أو آثار لامركزية الخدمات على الحق في التعليم.
    D. Concentración en el derecho a la educación 50 - 81 13 UN دال - التركيز على الحق في التعليم 50-81 15
    Por otra parte, la reivindicación de este derecho normalmente se refleja de manera positiva en el derecho a la educación, el empleo, la salud, la vivienda, la alimentación y el agua potable y en otros derechos humanos básicos. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما ينعكس الدفاع عن هذا الحق إيجاباً على الحق في التعليم والعمالة والصحة والسكن والغذاء والمياه النقية وغير ذلك من حقوق الإنسان الأساسية.
    Incorporación de los derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015 con especial hincapié en el derecho a la educación UN رابعا - مراعاة حقوق الإنسان وخطة التنمية لما بعد عام 2015 مع التركيز على الحق في التعليم
    El Relator Especial considera que es necesario hacer hincapié en el derecho a la educación en la agenda para el desarrollo después de 2015, por muchas razones. UN 31 - ويعتقد المقرر الخاص أنه يجب التأكيد على الحق في التعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015، استنادا للعديد من الأسباب.
    IV. Incorporación de los derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015 con especial hincapié en el derecho a la educación UN رابعا - مراعاة حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع التركيز على الحق في التعليم
    Por consiguiente, la privatización produce un efecto negativo en el derecho a la educación entendido a la vez como prestación y como instrumento empoderador, y merma, además, la inversión pública en educación como servicio público esencial. UN 99 - وعلى ذلك تؤثر الخصخصة سلبا على الحق في التعليم بوصفه استحقاقا وعامل تمكين على حد سواء. وهي، علاوة على ذلك، تستنزف الاستثمارات العامة في التعليم بوصفه خدمة عامة أساسية.
    10. Acoge con beneplácito, en este contexto, el nombramiento de un relator especial cuyo mandato esté centrado en el derecho a la educación y reconoce la función que el relator especial podría desempeñar en los esfuerzos de los Estados, en particular en la esfera de la educación primaria; UN ٠١ - ترحب، في هذا الصدد، بتعيين مقرر خاص تتركز ولايته على الحق في التعليم وتسلم بأن المقرر الخاص يمكن أن ينهض بدور في الجهود التي تبذلها الدول، وبخاصة في مجال التعليم اﻷساسي؛
    205. Los representantes del UNICEF señalaron a la atención del Comité la inminente publicación del Estado Mundial de la Infancia, cuya edición de 1998 se centraba en el derecho a la educación. UN ٥٠٢- ولفت ممثلو اليونيسيف انتباه اللجنة إلى أن المنشور المتعلق بحالة أطفال العالم سيصدر قريباً، وإلى أن طبعة عام ٨٩٩١ ستركز على الحق في التعليم.
    El Gobierno de Portugal insiste en que la legislación nacional debe incluir también expresamente a los niños migrantes y refugiados irregulares y no documentados en el derecho a la educación, con la correspondiente creación de un registro especial para menores en situación irregular. UN وتشدد حكومة البرتغال على أن التشريع الوطني يشمل صراحة أيضاً الأطفال المهاجرين واللاجئين غير الشرعيين وغير الحاملين للوثائق بالحق في التعليم مع إنشاء سجل خاص مصاحب لذلك يتعلق بالقصر غير النظاميين.
    El propósito de la estrategia es hacer frente a la preocupación planteada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1998 (2011) respecto del uso militar de las escuelas y sus consecuencias en la seguridad de los alumnos y sus profesores y en el derecho a la educación. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التصدي للشواغل التي أثارها مجلس الأمن في قراره 1998 فيما يتعلق بالاستخدام العسكري للمدارس وتأثيره على سلامة أطفال المدارس والمدرسين وعلى الحق في التعليم.
    La educación inclusiva ha sido reconocida como la modalidad más adecuada para que los Estados garanticen la universalidad y la no discriminación en el derecho a la educación. UN وقد اعتُرف بالتعليم الجامع بوصفه أنسب طريقة تضمن بها الدول الحق في تعليم جامع ومن دون تمييز().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus