"en el derecho penal internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القانون الجنائي الدولي
        
    • في مجال القانون الجنائي الدولي
        
    • بموجب القانون الجنائي الدولي
        
    • على القانون الجنائي الدولي
        
    El tribunal especial debería ayudar a consolidar el consenso sobre la definición del crimen de guerra de reclutamiento en el derecho penal internacional. UN ولذا ستساعد المحكمة الخاصة في تدعيم التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف التجنيد كجريمة حرب في القانون الجنائي الدولي.
    La coherencia y la continuidad en el derecho penal internacional son esenciales para mantener, reforzar y ampliar su crédito e influencia. UN وإن توفير الاتساق والاستمرارية في القانون الجنائي الدولي أمر حيوي لصيانة وتعزيز وتوسيع نطاق مصداقيته وتأثيره.
    Los Tribunales han propiciado en el derecho penal internacional una labor pionera de promoción de la justicia restitutiva orientada hacia las víctimas. UN وكان للمحكمتين مركز الصدارة في مناصرة عدالة إعادة الحقوق للضحايا في القانون الجنائي الدولي.
    La Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones pertinentes han tenido la oportunidad de pronunciarse sobre estas importantes cuestiones, abriendo así un nuevo camino en el derecho penal internacional. UN وبهذا أتيحت لغرفة المحاكمة المعنية وغرفة الاستئناف فرصة إصدار أحكام بشأن هذه المسائل الهامة مما يمثل فتحا جديدا في مجال القانون الجنائي الدولي.
    b) Penas previstas en el derecho penal internacional consuetudinario UN عدم رجعية اﻷثر العقاب بموجب القانون الجنائي الدولي العرفي
    Los tribunales han sido precursores en el derecho penal internacional de la defensa de la restitución de la justicia a las víctimas. UN وكانت المحكمتان رائدتين في الدعوة إلى عدالة التعويض عن الضرر لصالح الضحية في القانون الجنائي الدولي.
    Más generalmente, el Tribunal ha desempeñado una función esencial para establecer precedentes procesales y sustantivos decisivos en el derecho penal internacional. UN وعلى نطاق أوسع، اضطلعت المحكمة بدور حاسم في استحداث سوابق إجرائية وموضوعية رئيسية في القانون الجنائي الدولي.
    La ejecución de sentencias penales dictadas por tribunales extranjeros, nueva tendencia en el derecho penal internacional, se trata en tratados bilaterales específicos suscritos con siete Estados. UN وتغطي معاهدات ثنائية منفصلة مع سبع دول إنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية، وهو اتجاه جديد في القانون الجنائي الدولي.
    Por lo tanto no abarca todas las normas vigentes en el derecho penal internacional: algunos crímenes previstos en el derecho internacional no constituyen violaciones del derecho humanitario internacional y viceversa. UN فالتعبير لا يغطي بالتالي جميع القواعد القائمة في القانون الجنائي الدولي: إذ إن هناك جرائم معينة بموجب القانون الدولي لا تعتبر انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، والعكس بالعكس.
    24. El proyecto de artículo postula el principio de la responsabilidad penal internacional del individuo, principio admitido contemporáneamente en el derecho penal internacional después del fallo del Tribunal Internacional de Nuremberg. UN ٢٤ - يرسي مشروع هذه المادة مبدأ المسؤولية الجنائية الدولية للفرد، وهو مبدأ مقبول اليوم في القانون الجنائي الدولي منذ صدور حكم محكمة نورنبرغ الدولية.
    31. Pasando a una nueva parte de su exposición sobre las disposiciones ratione personae del proyecto de código, el orador pone de resalto que la estructura del proyecto se apoya enteramente en el concepto de crimen internacional individual, un concepto ya establecido en el derecho penal internacional. UN ٣١ - وانتقل إلى أحكام الاختصاص الشخصي لمشروع المدونة، فلاحظ أن هيكل المدونة يستند بكامله إلى فكرة الجريمة الدولية الفردية، التي أرسيت في القانون الجنائي الدولي منذ زمن طويل.
    Además, mi delegación toma nota de que el Tribunal ha llevado a la adopción de métodos de apoyo originales en el derecho penal internacional en materia de justicia de restitución en favor de la víctima, concepto éste que se ha incluido en el Estatuto de Roma. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ وفدي أن المحكمة أدت إلى تمهيد الطريق لأساليب الدعوة للعدالة التعويضية الموجهة نحو الضحية في القانون الجنائي الدولي - وهو مفهوم تضمنه نظام روما الأساسي.
    Estas diferencias no son sólo de carácter semántico, puesto que ciertas consecuencias jurídicas, como la no aplicabilidad de limitaciones reglamentarias o el establecimiento de jurisdicción universal, dependen de la calificación jurídica de actos de desaparición forzada en el derecho penal internacional. UN وهذه الفروق لا تقتصر على مدلول العبارة فحسب، ذلك لأن بعض النتائج القانونية، مثل مسألة عدم التقادم أو إرساء الولاية القضائية الشاملة، تتوقف على التصنيف القانوني لأفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي الدولي.
    Si bien el Estatuto de Roma no se aprobó por consenso, cabe suponer que el largo debate político y jurídico sobre la naturaleza y el contenido de los crímenes de lesa humanidad en el derecho penal internacional ha llevado a cierta conclusión. UN ومع أن نظام روما الأساسي لم يعتمد بتوافق الآراء، يمكن الافتراض بأن النقاش السياسي والقانوني الطويل الذي دار حول طابع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومحتواها في القانون الجنائي الدولي قد خلص إلى نتيجة معينة.
    39. El principio 19, que se ocupa de la competencia de los tribunales nacionales con relación a los tribunales penales internacionales, se ha actualizado y convertido en el principio 20 revisado a fin de reflejar los cambios institucionales recientes en el derecho penal internacional. UN 39- تم تحديث المبدأ 19، الذي يتناول اختصاص المحاكم الوطنية بالنسبة إلى المحاكم الجنائية الدولية، وصار المبدأ 20 المنقح، وذلك ليعكس التطورات المؤسسية الحديثة في القانون الجنائي الدولي.
    " en el derecho penal internacional se aplica el principio general de que nadie puede ser responsabilizado por un acto que no haya realizado o en cuya realización no haya participado, ni por una omisión que no pueda atribuírsele. UN " ينطبق في القانون الجنائي الدولي المبدأ العام الذي يقضي بأنه لا يجوز تحميل أي شخص مسؤولية فعل لم يرتكبه أو لم يشارك في ارتكابه أو مسؤولية امتناع لا يجوز نسبته إليه.
    La Conferencia brindó una oportunidad para debatir las cuestiones contemporáneas más acuciantes relativas al derecho internacional humanitario, entre ellas la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, la prestación de socorro de emergencia, el mantenimiento de la paz, la protección del patrimonio cultural y los adelantos en el derecho penal internacional. UN ووفر فرصة لمناقشة القضايا المعاصرة اﻷكثر إلحاحا المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي، ومن ضمنها حماية النساء واﻷطفال في المنازعات المسلحة، وتوفير اﻹغاثة الطارئة، وحفظ السلام، وحماية الملكية الثقافية، والتطورات الحاصلة في مجال القانون الجنائي الدولي.
    La Convención y sus Protocolos han sido considerados un importante avance en el derecho penal internacional y en la acción internacional conjunta contra la delincuencia organizada transnacional. UN 37 - وقد اعتـُـرف بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، باعتبار أنها تمثل تطورا مهما في مجال القانون الجنائي الدولي وفي الجهود الدولية المشتركة المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (انظر تقرير الأمين العام عن الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبـر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها E/CN.15/2002/10))).
    - Tipificación en el derecho penal internacional consuetudinario; UN - العقاب بموجب القانون الجنائي الدولي العرفي؛
    85. Para poner freno a la impunidad el Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas crearon un tribunal híbrido, el Tribunal Especial para Sierra Leona, que se ocupará tanto de los delitos contemplados en el derecho penal internacional, como de los cometidos en la guerra en Sierra Leona. UN 85- وفي محاولة للحد من الإفلات من العقاب، أنشأت الحكومة بالتعاون مع الأمم المتحدة محكمة مختلطة، وهي المحكمة الخاصة لسيراليون، من أجل النظر في الجرائم الرئيسية بموجب القانون الجنائي الدولي والجرائم المتصلة بوجه خاص بالحرب في سيراليون.
    El séptimo programa de Máster en Derecho, en 2013, se centrará en el derecho penal internacional y la delincuencia organizada transnacional, y contará con la asistencia de 42 estudiantes de posgrado de 26 países. UN وفي عام 2013، سيركِّز البرنامج السنوي السابع لدرجة الماجستير في القانون على القانون الجنائي الدولي والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وسيحضره 42 طالبَ دراسات عليا من 26 بلداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus