"en el desarrollo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التنمية على
        
    • في التنمية إلى
        
    • الإنمائيين إلى
        
    • الإنمائيين على
        
    • على التنمية على
        
    • على التنمية في
        
    • في النمو في
        
    En el decenio de 1990, el mundo de las finanzas ha sufrido cataclismos de considerable repercusión en el desarrollo a nivel internacional. UN فقد طرأت تحولات بنيوية على عالم المال في التسعينيات تؤثر حاليا في التنمية على صعيد العالم بأسره تأثيرا كبيرا.
    Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a que cumplan con las metas internacionalmente convenidas para la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que adopten medidas específicas y concretas para remediar esos problemas. UN إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.
    Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han invitado a la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo a reforzar sus alianzas y aumentar su ayuda económica. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    Los países instan a las entidades que colaboran en el desarrollo a prestar más asistencia financiera para facilitar la ejecución de sus PAN. UN وتحث هذه البلدان الشركاء الإنمائيين على زيادة مساعدتهم المالية لتيسير تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Este mecanismo puede tener un efecto positivo directo en el desarrollo a nivel subregional y nacional. UN ويمكن أن تؤثر هذه اﻵلية تأثيرا ايجابيا مباشرا على التنمية على الصعيدين دون الاقليمي والوطني.
    En lo que respecta al medio ambiente, instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que respalden activamente la aplicación eficaz de la Estrategia de Mauricio. UN أما البيئة، فنحت بصددها شركاءنا في التنمية على أن يدعموا بفعالية التنفيذ العملي لاستراتيجية موريشيوس.
    Por consiguiente, instamos a todos los asociados en el desarrollo a cumplir los compromisos y promesas acordados. UN لذا نحث جميع شركائنا في التنمية على احترام التزاماتهم وتعهداتهم المتفق عليها.
    Estas cuestiones ponen de relieve la necesidad de coordinar mejor las actividades de los asociados en el desarrollo a nivel mundial, regional y nacional. UN وتُبرز هذه القضايا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الشركاء في التنمية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Por consiguiente, es esencial que haya un flujo mejorado y predecible de AOD y los Estados miembros de la CARICOM instan a sus asociados en el desarrollo a que cumplan sus compromisos de proporcionar la financiación que corresponde. UN وبالتالي كان لا بد من تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إليها على نحو معزّز ويمكن التنبؤ به. واستطرد قائلا إن تلك البلدان، تحث من ثم شركاءَها في التنمية على الوفاء بالتزاماتها بتمويل التنمية المستدامة.
    Exhortamos a nuestros socios en el desarrollo a que cumplan plenamente y con carácter de urgencia sus compromisos en todas las esferas y a que proporcionen nuevos recursos en vista del aumento del número de países menos adelantados en los últimos años. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ التزاماتهم في جميع المجالات تنفيذا كاملا كمسألة عاجلة، وعلى تقديم موارد جديدة وإضافية نظرا للزيادة التي حدثت في عدد أقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة.
    Instamos a nuestros socios en el desarrollo a que proporcionen apoyo financiero y técnico en condiciones concesionarias para ayudar a los países menos adelantados en su labor de creación de capacidades nacionales, a fin de acrecentar su capacidad de absorción. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي والتقني بشروط تساهلية لمساعدة أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لبناء القدرات الوطنية لكي تتعزز قدرتها على الاستيعاب.
    Dice el orador que la comunidad internacional tiene la obligación moral de respetar compromisos anteriores e insta a los asociados en el desarrollo a ponerse a la altura de las circunstancias y a velar por una mayor integración de los países en desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente. UN وقال إن المجتمع الدولي ملزم من الوجهة اﻷدبية بأن يحترم التزاماته السابقة، وحث الشركاء في التنمية على أن يرقوا إلى مستوى الحدث وأن يكفلوا دمجا أفضل للبلدان النامية في عالم متزايد الترابط.
    Pedir el fortalecimiento del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a fin de que adopte medidas estratégicas con objeto de prestar asistencia a una serie de asociados en el establecimiento de la capacidad técnica y financiera necesaria para incluir la dimensión de la mujer en el desarrollo a todos los niveles, a fin de colaborar con ellos; UN الدعوة الى تعزيز الصندوق ليقوم بتدخلات استراتيجية فعالة لمساعدة ومعاونة مجموعة من الشركاء في توفير القدرة التقنية والمالية على ادماج البعد النسائي في التنمية على جميع المستويات؛
    Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    El Departamento de Desarrollo Económico y Social ha presentado documentos sobre la mujer en el desarrollo a reuniones sobre población y mujer. UN وقدمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورقات عن قضايا المرأة في التنمية إلى الاجتماعات المعنية بالسكان والمرأة.
    Por consiguiente, instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que fortalezcan su voluntad política y alienten a sus sectores privados a que complementen de manera adecuada los esfuerzos nacionales en pro de la inversión. UN ولذلك، فإننا ندعو شركائنا الإنمائيين إلى تقوية إرادتهم السياسية وتشجيع قطاعاتهم الخاصة على أن تكمل على نحو واف بالغرض الجهود الوطنية في مجال الاستثمار.
    Su delegación insta a los asociados en el desarrollo a que presten la necesaria asistencia técnica y abran sus mercados a los PMA para aliviar considerablemente la carga de su deuda. UN ويدعو وفده الشركاء الإنمائيين إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة وإلى فتح أسواقهم أمام أقل البلدان نمواً بما يؤدي إلى تخفيف ملموس لعبء الديون التي تتحملها.
    Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que resuelvan estos problemas para que puedan liberarse los recursos para el desarrollo de los países de África. UN إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على حل هذه المشكلات لكي يتسنى تحويل موارد التنمية إلى البلدان الأفريقية.
    El Grupo exhorta a sus asociados en el desarrollo a que consideren con un enfoque nuevo y constructivo los detalles del fondo propuesto. UN والمجموعة تحث شركاءها الإنمائيين على إيلاء اهتمام متجدد وبنّاء لتفاصيل هذا الصندوق المقترح.
    :: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel microeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. UN :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الجزئي والتصدي لأثرها السلبي،
    A fin de contribuir al debate, mi delegación desea centrarse en la eficacia de la ayuda, la reforma de las instituciones de Bretton Woods, la deuda, el comercio y el hecho de que todo el sistema de las Naciones Unidas se centre en el desarrollo a medida que impulsamos nuestra labor hacia la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenible y la prosperidad mundial para todos. UN وكإسهام منا في هذه المناقشة، يود وفد بلدي أن يركز على فعالية المساعدة وإصلاح مؤسسات بريتون وودز والتجارة وتركيز الأمم المتحدة على نطاق المنظومة على التنمية في الوقت الذي نعبئ جهودنا للقضاء على الفقر ولتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والازدهار للجميع على مستوى العالم.
    Si se determina que un niño tiene una discapacidad o un retraso en el desarrollo a una etapa temprana, el niño tiene muchas más oportunidades de beneficiarse de la educación en la primera infancia, que debe estar dirigida a responder a sus necesidades personales. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في النمو في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus