"en el desarrollo de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنمية المجتمع
        
    • في تطوير مجتمع
        
    • في بناء المجتمع
        
    • في التنمية المجتمعية
        
    • في تنمية مجتمع
        
    • في تطوير المجتمع
        
    • على تطور المجتمع
        
    • على تنمية المجتمع
        
    • في مجال تنمية المجتمع
        
    Se ha realzado el papel y la responsabilidad del individuo y se considera que el papel de la mujer en el desarrollo de la sociedad es de suma importancia. UN وجرى تعزيز دور الفرد ومسؤوليته كما أن المرأة يُنظر إليها على أن لها دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تنمية المجتمع.
    En esos momentos era importante invertir en las capacidades de las mujeres e incluirlas plenamente en el desarrollo de la sociedad palestina. UN ومن المهم حاليا استثمار قدرات المرأة وإشراكها تماما في تنمية المجتمع الفلسطيني.
    A partir de 1992, ha funcionado como organización autónoma cuyo propósito es promover la participación popular en el desarrollo de la sociedad. UN ومنذ عام 1992، عملت المؤسسة كمنظمة مستقلة ذاتيا تهدف إلى تشجيع مشاركة الناس في تنمية المجتمع.
    Los obstáculos mencionados anteriormente tienen un impacto negativo en el desarrollo de la sociedad. UN إن العقبات المذكورة آنفا تُحدث تأثيرا سلبيا في تنمية المجتمع.
    Tenemos previsto celebrar un referéndum para que toda la población pueda decidir sobre la aprobación de una nueva Constitución, cuyos resultados fortalecerán la esperanza del logro de nuevos progresos en el desarrollo de la sociedad y el Estado. UN إننا عازمون على إجراء استفتاء كي يتمكن جميع السكان من أن يقرروا اعتماد الدستور الجديد. أما النتائج التي سيسفر عنها فستعزز اﻷمل في تحقيق المزيد من التقدم في تنمية المجتمع والدولة.
    Reconociendo, por otra parte, que el respeto y la promoción de todos los derechos humanos son indispensables para permitir a toda persona participar de manera libre y responsable en el desarrollo de la sociedad en la que vive, UN وإذ تسلم فضلا عن ذلك، بأن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها لا غنى عنهما لتمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة بحرية ومسؤولية في تنمية المجتمع الذي يعيشون فيه،
    Reconociendo, por otra parte, que el respeto y la promoción de todos los derechos humanos son indispensables para permitir a toda persona participar de manera libre y responsable en el desarrollo de la sociedad en la que vive, UN وإذ تسلم فضلاً عن ذلك بأن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها لا غنى عنهما لتمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة بحرية ومسؤولية في تنمية المجتمع الذي يعيشون فيه،
    Es necesario que participen activamente en todos los aspectos de la vida social, económica, política, educacional, cultural, espiritual y moral como colaboradores en el desarrollo de la sociedad. UN ولا بد لهم من اﻹسهام بهمة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والتعليمية والثقافية والروحية واﻷدبية باعتبارهم شركاء في تنمية المجتمع.
    - poner de manifiesto los esfuerzos que hacen las personas muy pobres para ejercer sus derechos y participar plenamente en el desarrollo de la sociedad en que viven; UN تعريف الرأي العام بالجهود التي يبذلها الفقراء للغاية حتى يتسنى لهم ممارسة حقوقهم والمشاركة على نحو كامل في تنمية المجتمع الذي يعيشون فيه؛
    Uno de los objetivos de esta Unión es lograr una mayor participación de la mujer en el desarrollo de la sociedad, tanto en el plano económico como en el social y político. UN وهو عبارة عن هيئة أهلية تتكون من الجمعيات والهيئات الاجتماعية النسائية ومن ينضم إليه من اﻷفراد بصفتهم الشخصية ومن أهدافه زيادة دور المرأة في المساهمة في تنمية المجتمع اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا.
    La Declaración de Lisboa y el Plan de Acción aprobado en el tercer Foro Mundial de la Juventud, cuyo objetivo es alentar la participación de los jóvenes en el desarrollo de la sociedad, tienen una gran importancia. UN وأكد أهمية إعلان لشبونة، وبرنامج العمل المعتمد في المنتدى العالمي الثالث للشباب، اللذين يرميان إلى تشجيع مشاركة الشباب في تنمية المجتمع.
    En su opinión, el siglo XXI representaba la era de los océanos en la que el ser humano se esforzaría más por comprender, desarrollar y proteger los océanos y, a su vez, los océanos desempeñarían una función más importante en el desarrollo de la sociedad humana y la economía. UN ووصف القرن 21 بأنه عصر المحيطات، حيث سيكرس الإنسان فيه جهدا أكبر لفهم المحيطات وتنميتها وحمايتها، وحيث تقوم المحيطات بدور أهم في تنمية المجتمع البشري والاقتصاد.
    12/30-C La mujer y su papel en el desarrollo de la sociedad islámica UN المرأة ودورها في تنمية المجتمع الإسلامي
    12/31-C La mujer y su papel en el desarrollo de la sociedad islámica UN قرار رقم 12/31 - ث حول المرأة ودورها في تنمية المجتمع الإسلامي
    El Comité insta al Gobierno Provisional a que haga todo lo posible por garantizar la participación de la mujer en el proceso de reconstrucción en pie de igualdad y cumpla íntegramente todas las disposiciones de la Convención en el desarrollo de la sociedad iraquí. UN وتحث اللجنة الحكومة المؤقتة الآن على أن تبذل أقصى جهدها لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية الإعمار وعلى الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية في تنمية المجتمع العراقي.
    :: En 2001 los especialistas de distintas esferas más interesadas en el desarrollo de la sociedad de la información prepararon la primera versión de una estrategia nacional de la sociedad de la información; UN :: وفي عام 2001، أعدت النسخة الأولى من استراتيجية مجتمع المعلومات الوطني على يد متخصصين من مختلف المجالات المتأثرة أشد التأثير في تطوير مجتمع المعلومات؛
    De ahí que no se tengan en cuenta las funciones y la capacidad de las mujeres en el desarrollo de la sociedad. Las mujeres han estado pues expuestas a malas condiciones económicas, sociales, sanitarias y educativas. UN فنجم عن هذا الإغفال لدورها في بناء المجتمع وعدم الاهتمام والاكتراث بقدراتها وإمكانياتها ما جعلها تعاني سوء الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والصحية والتعليمة.
    El envejecimiento de la población también plantea retos importantes, especialmente en relación con la viabilidad financiera de los sistemas de pensiones, el costo de los sistemas de atención de la salud y la plena integración de las personas mayores como participantes activos en el desarrollo de la sociedad. UN وتنطوي شيخوخة السكان أيضا على تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بقدرة نظم المعاشات التعاقدية على الاستمرار من الناحية المالية، وبتكاليف نظم الرعاية الصحية، والدمج الكامل للمسنين باعتبارهم عناصر فاعلة في التنمية المجتمعية.
    Hombres y mujeres experimentan el mundo de distinta manera y deben tener igual responsabilidad, e iguales oportunidades, en el desarrollo de la sociedad del futuro. UN فإدراك الرجل والمرأة للعالم مختلف، لذلك يجب منحهما مسؤوليات وفرصا متكافئة في تنمية مجتمع المستقبل.
    Se consideraba que, además de cumplir un papel en la recuperación económica -- observación que habían hecho algunos oradores -- , las empresas pequeñas y medianas cumplían un papel en el desarrollo de la sociedad civil y del libre comercio, que era esencial para la evolución de un régimen de mercado eficiente. UN وبالإضافة إلى الدور الأساسي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الإنعاش الاقتصادي، فإن دورها، كما نوه بعض المتحدثين، في تطوير المجتمع المدني وفتح الأسواق اعتبر أساسياً من أجل تطوير نظام سوقي كفء.
    La cuestión es objeto de un debate público, pero esa práctica existe, sin lugar a dudas, y su persistencia a largo plazo puede tener graves repercusiones en el desarrollo de la sociedad en general. UN وهذه المسألة موضع نقاش عام، ولكن هذه الممارسة موجودة تماماً واستمرارها في الأجل الطويل يمكن أن تكون له آثار خطيرة على تطور المجتمع في مجموعه.
    Como puso de manifiesto en su publicación titulada Estado mundial de la infancia 2007: Resumen, el UNICEF considera que la igualdad beneficia a las mujeres y a los niños y tiene un impacto extraordinariamente positivo en el desarrollo de la sociedad en general. UN وكما يتضح من منشورها المعنون حالة أطفال العالم 2007: موجز تنفيذي، تعتقد اليونيسيف أن المساواة بين الجنسين فيها فائدة لكل من المرأة والطفل، وأن لها أثرا إيجابيا عظيما على تنمية المجتمع ككل.
    Según el Representante Especial, este ejemplo ilustra el nivel de las prioridades universales en el desarrollo de la sociedad civil, y puede servir como ejemplo a otros países de la región. UN ووفقا للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، فإن هذا النموذج يرقى إلى مستوى الأولويات العالمية في مجال تنمية المجتمع المدني، ويمكن أن يكون مثالا تقتدي به بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus